Proverbs 17

Proverbs 17

1Better is a dry crust of bread where there is quietness[#tn The phrase “a dry piece of bread” is like bread without butter, a morsel of bread not dipped in vinegar mix (e.g., Ruth 2:14). It represents here a simple, humble meal.; #tn Heb “and quietness in it”; the construction functions as a circumstantial clause: “in which there is quietness” or “with quietness.”sn The Hebrew word means “quietness” or “ease.” It represents a place where there can be carefree ease because of the sense of peace and security. The Greek rendering suggests that those translators read it as “peace.” Even if the fare is poor, this kind of setting is to be preferred.]

than a house full of feasting with strife.

2A servant who acts wisely will rule[#sn The setting is in the ancient world where a servant rarely advanced beyond his or her station in life. But there are notable exceptions (e.g., Gen 15:3 where the possibility is mentioned, 1 Chr 2:35 where it changed through marriage, and 2 Sam 16:1-4; 19:24-30, with the story of Ziba the servant of Mephibosheth). This proverb focuses on a servant who is wise, one who uses all his abilities effectively – a Joseph figure.]

over an heir who behaves shamefully,

and will share the inheritance along with the relatives.

3The crucible is for refining silver and the furnace is for gold,[#sn The noun מַצְרֵף (matsref) means “a place or instrument for refining” (cf. ASV, NASB “the refining pot”). The related verb, which means “to melt, refine, smelt,” is used in scripture literally for refining and figuratively for the Lord’s purifying and cleansing and testing people.; #tn The term “refining” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity.; #sn The term כּוּר (cur) describes a “furnace” or “smelting pot.” It can be used figuratively for the beneficial side of affliction (Isa 48:10).]

likewise the Lord tests hearts.

4One who acts wickedly pays attention to evil counsel;[#tn The Hiphil participle מֵרַע (mera’) indicates one who is a doer of evil. The line affirms that a person of this nature will eagerly listen to evil talk – it is part of his nature.; #tn Heb “to the lip of evil”; ASV, NAB, NASB, NRSV “wicked lips.” The term “lip” is a metonymy of cause for speech (what is said); the term “evil” is an attributive genitive. The same will be true in the parallel line where the expression “to the tongue of destruction” (NASB “a destructive tongue”) means things that are said that destroy others.]

a liar listens to a malicious tongue.

5The one who mocks the poor insults his Creator;[#sn The parallelism helps define the subject matter: The one who “mocks the poor” (NAB, NASB, NIV) is probably one who “rejoices [NIV gloats] over disaster.” The poverty is hereby explained as a disaster that came to some. The topic of the parable is the person who mocks others by making fun of their misfortune.; #sn The Hebrew word translated “insults” (חֵרֵף, kheref) means “reproach; taunt” (as with a cutting taunt); it describes words that show contempt for or insult God. The idea of reproaching the Creator may be mistaking and blaming God’s providential control of the world (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 337). W. G. Plaut, however, suggests that mocking the poor means holding up their poverty as a personal failure and thus offending their dignity and their divine nature (Proverbs, 187).]

whoever rejoices over disaster will not go unpunished.

6Grandchildren are like a crown to the elderly,[#tn Heb “children of children [sons of sons].”; #tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.; #sn The metaphor signifies that grandchildren are like a crown, that is, they are the “crowning glory” of life. The proverb comes from a culture that places great importance on the family in society and that values its heritage.]

and the glory of children is their parents.

7Excessive speech is not becoming for a fool;[#tn The word יֶתֶר (yeter) could be rendered either “arrogant” (cf. NIV) or “excellent” (cf. KJV, NASB; NLT “eloquent”) because the basic idea of the word is “remainder; excess,” from the verb “be left over.” It describes “lofty” speech (arrogant or excellent) that is not suited for the fool. The Greek version, using pista, seems to support the idea of “excellent,” and makes a contrast: “words that are excellent do not fit a fool.” The idea of arrogance (NIV) fits if it is taken in the sense of lofty, heightened, or excessive language.; #tn “a lip of excess.” The term “lip” is a metonymy for what is said.; #sn The “fool” proper, described by the term נָבָל (naval), occurs only here, in v. 21, and in 30:22 in the book. It describes someone who is godless and immoral in an overbearing way (e.g., 1 Sam 25:25; Ps 14:1). A fool should restrain his words lest his foolishness spew out.]

how much less are lies for a ruler!

8A bribe works like a charm for the one who offers it;[#tn The phrase “works like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.; #tn Heb “a stone of favors”; NAB, NRSV “a magic stone.” The term שֹׁחַד (shokhad, “bribe”) could be simply translated as “a gift”; but the second half of the verse says that the one who offers it is successful. At best it could be a gift that opens doors; at worst it is a bribe. The word שֹׁחַד is never used of a disinterested gift, so there is always something of the bribe in it (e.g., Ps 15:5; Isa 1:23). Here it is “a stone that brings favor,” the genitive being the effect or the result of the gift. In other words, it has magical properties and “works like a charm.”; #tn Heb “in the eyes of its owner.”]

in whatever he does he succeeds.

9The one who forgives an offense seeks love,[#tn Heb “covers” (so NASB); NIV “covers over.” How people respond to the faults of others reveals whether or not they have love. The contrast is between one who “covers” (forgives, cf. NCV, NRSV) the fault of a friend and one who repeats news about it. The former promotes love because he cares about the person; the latter divides friends.; #sn The participle מְבַקֵּשׁ (mÿvaqesh) means “seeks” in the sense of seeking to secure or procure or promote love. There can be no friendship without such understanding and discretion.]

but whoever repeats a matter separates close friends.

10A rebuke makes a greater impression on a discerning person[#tn Heb “goes in deeper” (cf. NASB, NRSV). The verb נָחֵת (nakhet) “to go down; to descend” with the preposition בְּ (bet) means “to descend into; to make an impression on” someone.]

than a hundred blows on a fool.

11An evil person seeks only rebellion,[#sn The proverb is set up in a cause and effect relationship. The cause is that evil people seek rebellion. The term מְרִי (mÿri) means “rebellion.” It is related to the verb מָרָה (marah, “to be contentious; to be rebellious; to be refractory”). BDB 598 s.v. מְרִי translates the line “a rebellious man seeketh only evil” (so NASB).]

and so a cruel messenger will be sent against him.

12It is better for a person to meet a mother bear being robbed of her cubs,[#tn Heb “Let a man meet” (so NASB); NLT “It is safer to meet.” The infinitive absolute פָּגוֹשׁ (pagosh, “to meet”) functions as a jussive of advice. The bear meeting a man is less dangerous than a fool in his folly. It could be worded as a “better” saying, but that formula is not found here.]

than to encounter a fool in his folly.

13As for the one who repays evil for good,[#tn The sentence begins with the participle מֵשִׁיב (meshiv, “the one who repays”). The whole first colon may be taken as an independent nominative absolute, with the formal sentence to follow. Some English versions have made the first colon a condition by supplying “if” (NAB, NIV, TEV, NLT).]

evil will not leave his house.

14Starting a quarrel is like letting out water;[#tn Heb “the beginning of a quarrel”; TEV, CEV “The start of an argument.”; #tn The verse simply begins with “letting out water.” This phrase is a metaphor, but most English versions have made it a simile (supplying “like” or “as”). R. N. Whybray takes it literally and makes it the subject of the clause: “stealing water starts a quarrel” (Proverbs [CBC], 100). However, the verb more likely means “to let out, set free” and not “to steal,” for which there are clearer words. sn The image involves a small leak in a container or cistern that starts to spurt out water. The problem will get worse if it is not stopped. Strife is like that. tc The LXX has “The outpouring of words is the beginning of strife.” This would make it a warning against thoughtless talk.]

stop it before strife breaks out!

15The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent –[#tn Heb “he who justifies the wicked and and he who condemns the righteous” (so NASB). The first colon uses two Hiphil participles, מַצְדִּיק (matsdiq) and מַרְשִׁיעַ (marshia’). The first means “to declare righteous” (a declarative Hiphil), and the second means “to make wicked [or, guilty]” or “to condemn” (i.e., “to declare guilty”). To declare someone righteous who is a guilty criminal, or to condemn someone who is innocent, are both abominations for the Righteous Judge of the whole earth.]

both of them are an abomination to the Lord .

16Of what use is money in the hand of a fool,[#tn Heb “why this?” The term זֶּה (zeh) is an enclitic use of the demonstrative pronoun for emphasis: “why ever” would this happen?; #sn The sense seems to be “What good is money” since what the fool needs cannot be bought? The verse is a rhetorical question stating that money would be wasted on a fool.]

since he has no intention of acquiring wisdom?

17A friend loves at all times,[#sn The verse uses synonymous parallelism, so “friend” and “relative” are equated. Others, however, will take the verse with antithetical parallelism: W. G. Plaut argues that friendship is a spiritual relationship whereas a brother’s ties are based on a blood relationship – often adversity is the only thing that brings brothers together (Proverbs, 189).]

and a relative is born to help in adversity.

18The one who lacks wisdom strikes hands in pledge,[#tn Heb “heart”; KJV, ASV “a man void of understanding”; NIV “a man lacking in judgment.”; #tn The phrase “in pledge” is supplied for the sake of clarification.]

and puts up financial security for his neighbor.

19The one who loves a quarrel loves transgression;[#tn Heb “the one who loves transgression the one who loves a quarrel.” There is some ambiguity in the first line. The meaning would not differ greatly if either were taken as the subject; but the parallelism suggests that the proverb is about a quarrelsome and arrogant person who loves sin and invites destruction.]

whoever builds his gate high seeks destruction.

20The one who has a perverse heart does not find good,[#tn The verse parallels two descriptions of the wicked person: “crooked/perverse of heart” (genitive of specification), and “turned away in his tongue” (deceitful). The first phrase describes twisted intentions. The second, using the Niphal participle (“one turned away”) with “tongue,” the metonymy of cause, describes one who has turned away from speaking truth. Cf. NLT “the twisted tongue tumbles into trouble.”; #tn The phrase “does not find good” is a figure (tapeinosis) meaning, “will experience calamity.” The wicked person can expect trouble ahead.]

and the one who is deceitful in speech falls into trouble.

21Whoever brings a fool into the world does so to his grief,[#sn Here the Hebrew terms כְּסִיל (kÿsil) and נָבָל (naval) are paired. The first one, which occurs about fifty times in the book, refers to a dullard, whether it be in spiritual, intellectual, or moral matters. The second word, rare in the book, primarily focuses on religious folly – it refers to the practical atheist, the one who lives as if there is no God.; #tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”).; #tn The phrase “does so” is supplied for the sake of clarification.]

and the father of a fool has no joy.

22A cheerful heart brings good healing,[#sn Heb “a heart of rejoicing”; KJV “a merry heart”; NAB, NASB “a joyful heart.” This attributive genitive refers to the mind or psyche. A happy and healthy outlook on life brings healing.; #tc The word “healing” is a hapax legomenon; some have suggested changes, such as to Arabic jihatu (“face”) or to גְּוִיָּה (gÿviah, “body”) as in the Syriac and Tg. Prov 17:22, but the MT makes sense as it is and should be retained. tn Heb “it causes good a healing.” This means it promotes healing.]

but a crushed spirit dries up the bones.

23A wicked person receives a bribe secretly[#sn The fact that the “gift” is given secretly (Heb “from the bosom” [מֵחֵיק, mekheq]; so NASB) indicates that it was not proper. Cf. NRSV “a concealed bribe”; TEV, CEV, NLT “secret bribes.”]

to pervert the ways of justice.

24Wisdom is directly in front of the discerning person,[#tn The verse begins with אֶת־פְּנֵי מֵבִין (’et-pÿni mevin), “before the discerning” or “the face of the discerning.” The particle אֶת here is simply drawing emphasis to the predicate (IBHS 182-83 §10.3.2b). Cf. NIV “A discerning man keeps wisdom in view.”]

but the eyes of a fool run to the ends of the earth.

25A foolish child is a grief to his father,[#sn The Hebrew noun means “vexation, anger, grief.”]

and bitterness to the mother who bore him.

26It is terrible to punish a righteous person,[#tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”; #tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.]

and to flog honorable men is wrong.

27The truly wise person restrains his words,[#tn Heb “the one knowing knowledge.” The cognate accusative underscores the meaning of the participle – this is a truly knowledgeable person.; #sn The participle חוֹשֵׂךְ (khosekh) means “withholds; restrains; refrains; spares; holds in check,” etc. One who has knowledge speaks carefully.]

and the one who stays calm is discerning.

28Even a fool who remains silent is considered wise,[#tn The imperfect tense here denotes possibility: One who holds his tongue [may be considered] discerning.]

and the one who holds his tongue is deemed discerning.

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press