The chat will start when you send the first message.
1O Lord , do not continue to rebuke me in your anger!
Do not continue to punish me in your raging fury!
2For your arrows pierce me,[#tn The verb Hebrew נָחַת (nakhat) apparently here means “penetrate, pierce” (note the use of the Qal in Prov 17:10). The psalmist pictures the Lord as a warrior who shoots arrows at him (see Ps 7:12-13).]
and your hand presses me down.
3My whole body is sick because of your judgment;[#tn Heb “there is no soundness in my flesh from before your anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger at the psalmist’s sin.]
I am deprived of health because of my sin.
4For my sins overwhelm me;[#tn Heb “pass over my head.”]
like a heavy load, they are too much for me to bear.
5My wounds are infected and starting to smell,[#sn The reference to wounds may be an extension of the metaphorical language of v. 2. The psalmist pictures himself as one whose flesh is ripped and torn by arrows.; #tn Heb “my wounds stink, they are festering” (cf. NEB).]
because of my foolish sins.
6I am dazed and completely humiliated;[#tn The verb’s precise shade of meaning in this context is not entirely clear. The verb, which literally means “to bend,” may refer to the psalmist’s posture. In Isa 21:3 it seems to mean “be confused, dazed.”; #tn Heb “I am bowed down to excess.”]
all day long I walk around mourning.
7For I am overcome with shame[#tn Heb “for my loins are filled with shame.” The “loins” are viewed here as the seat of the psalmist’s emotions. The present translation assumes that נִקְלֶה (niqleh) is derived from קָלָה (qalah, “be dishonored”). Some derive it instead from a homonymic root קָלָה (qalah), meaning “to roast.” In this case one might translate “fever” (cf. NEB “my loins burn with fever”).]
and my whole body is sick.
8I am numb with pain and severely battered;[#tn Heb “I am numb and crushed to excess.”]
I groan loudly because of the anxiety I feel.
9O Lord, you understand my heart’s desire;[#tn Heb “O Lord, before you [is] all my desire.”]
my groaning is not hidden from you.
10My heart beats quickly;
my strength leaves me;
I can hardly see.
11Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance;[#tn Or “wound,” or “illness.”; #tn Heb “stand [aloof].”]
my neighbors stand far away.
12Those who seek my life try to entrap me;[#tn Heb “lay snares.”]
those who want to harm me speak destructive words;
all day long they say deceitful things.
13But I am like a deaf man – I hear nothing;
I am like a mute who cannot speak.
14I am like a man who cannot hear
and is incapable of arguing his defense.
15Yet I wait for you, O Lord ![#tn Or perhaps “surely.”]
You will respond, O Lord, my God!
16I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me;[#tn Heb “For I said, ‘Lest they rejoice over me.’” The psalmist recalls the motivating argument of his petition. He probably prefaced this statement with a prayer for deliverance (see Pss 7:1-2; 13:3-4; 28:1).]
when my foot slips they will arrogantly taunt me.
17For I am about to stumble,
and I am in constant pain.
18Yes, I confess my wrongdoing,[#tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.]
and I am concerned about my sins.
19But those who are my enemies for no reason are numerous;[#tn Heb “and my enemies, life, are many.” The noun חַיִּים (khayyim, “life”) fits very awkwardly here. The translation assumes an emendation to חִנָּם (khinam, “without reason”; note the parallelism with שֶׁקֶר [sheqer, “falsely”] and see Pss 35:19; 69:4; Lam 3:52). The verb עָצַם (’atsam) can sometimes mean “are strong,” but here it probably focuses on numerical superiority (note the parallel verb רָבַב, ravav, “be many”).]
those who hate me without cause outnumber me.
20They repay me evil for the good I have done;
though I have tried to do good to them, they hurl accusations at me.
21Do not abandon me, O Lord !
My God, do not remain far away from me!
22Hurry and help me, O Lord, my deliverer![#tn Heb “hurry to my help.” See Ps 22:19.]