2 Rois 11

Athalie s'empare du pouvoir à Jérusalem

(Voir 2 Chroniques 22.10-12)

1Lorsque Athalie, la mère du roi Ahazia, apprit que son fils était mort, elle décida de faire mourir tous les descendants de la famille royale.

2Mais au moment du massacre, Yochéba, fille du roi Joram de Juda et sœur d'Ahazia, parvint à emmener secrètement un fils de son frère, nommé Joas, et elle le cacha avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple ; Athalie n'en sut rien, de telle sorte que l'enfant échappa au massacre.

3Pendant six ans, il resta caché avec sa nourrice dans le temple du Seigneur, tandis qu'Athalie régnait sur le pays.[#11.3 D'après 2 Chron 22.11, était la femme du prêtre Yoyada, ce qui explique le fait qu'elle ait pu cacher Joas , c'est-à-dire dans les locaux attribués aux prêtres.]

Joas, héritier de David

(11.1-12)

Profitant du coup d'État de Jéhu, Athalie, mère du roi de Juda, décide de mettre à mort les descendants de la famille royale et de régner à Jérusalem.

Grâce à la princesse Yochéba, le jeune Joas, son neveu, échappe au massacre. Au bout de sept ans, le grand-prêtre Yoyada décide d'installer Joas, ce descendant de David, sur le trône royal. Ainsi est préservée in extremis la promesse divine faite à David. Le v. 12 précise qu'avant de recevoir l'onction, Joas reçoit solennellement le document de l'alliance.

La fortune culturelle d'Athalie

Cette usurpatrice doit sa célébrité moderne à la tragédie de Jean Racine (1691), au bel oratorio qu'en a tiré Georg Friedrich Haendel (Athalia , 1733), et à Gustave Doré (1866).

Joas est consacré roi

(Voir 2 Chroniques 23.1-21)

4Au cours de la septième année, le prêtre Yoyada fit venir les capitaines des Cariens et des autres soldats de la garde ; il les emmena dans le temple du Seigneur, conclut un accord avec eux, en leur faisant prêter serment, puis il leur montra le fils du roi.[#11.4 : soldats originaires d'Asie Mineure, formant une troupe de garde du palais et du temple.]

5Ensuite il leur donna les ordres suivants : « Voici ce que vous allez faire : Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat ; normalement la première section est chargée de garder le palais royal,

6la deuxième section la porte de Sour, et la troisième section la porte qui se trouve derrière le corps de garde ; eh bien, ces trois sections garderont le palais à tour de rôle.[#11.6 L'emplacement de cette est inconnu.]

7Vos deux autres compagnies, qui normalement ne sont pas en service le jour du sabbat, viendront garder le temple, où se trouve le jeune roi.[#11.7 Le texte hébreu des v. 5-7 est peu clair et la traduction incertaine.]

8Tous les soldats auront leur arme à la main ; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque s'approchera de vos rangs sera mis à mort. »

9Les capitaines agirent comme le prêtre Yoyada le leur avait ordonné : ils rassemblèrent leurs soldats, aussi bien ceux qui prenaient leur tour de garde le jour du sabbat que ceux qui terminaient leur service ce jour-là, et ils se rendirent auprès de Yoyada.

10Celui-ci confia aux capitaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans le temple du Seigneur.[#11.10 : d'après les anciennes versions grecque, syriaque et latine ; hébreu]

11Les soldats se placèrent en demi-cercle, les armes à la main, de l'angle sud-est à l'angle nord-est du temple, devant le bâtiment et l'autel , prêts à entourer le roi.

12Alors Yoyada fit sortir Joas : il lui remit l'insigne royal et le document de l'alliance , puis on le consacra roi en versant de l'huile sur sa tête ; aussitôt tout le monde se mit à applaudir et à crier : « Vive le roi ! »[#11.12 : autres traductions ou ; le terme hébreu ainsi traduit est trop vague pour que l'on puisse savoir de quoi il s'agit exactement dans ce contexte.]

13Lorsque Athalie entendit le bruit des gardes et du peuple, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur.

14Elle aperçut le nouveau roi, debout près de la colonne du temple, selon la coutume ; les officiers et les joueurs de trompettes se tenaient près de lui. Toute la population manifestait sa joie, tandis que les musiciens sonnaient de la trompette. Alors Athalie déchira ses vêtements en criant : « Trahison ! Trahison ! »[#11.14 : autre traduction]

Élimination de l'usurpatrice

(11.13-20)

Athalie est mise à mort en dehors du temple pour éviter de le souiller.

Au v. 17, le prêtre Yoyada conclut une double alliance, d'abord un renouvellement de l'alliance du Sinaï, puis un accord entre le roi et son peuple. Ici aussi il est mis un terme au culte du dieu Baal. Dernière étape du couronnement : le jeune roi s'assied sur le trône et le peuple laisse éclater sa joie.

15Yoyada ne voulait pas qu'on la tue dans le temple. C'est pourquoi il s'adressa aux capitaines qui commandaient les soldats de la garde et leur donna l'ordre suivant : « Faites-la sortir entre vos rangs ; si quelqu'un la suit, mettez-le à mort. »

16On l'entraîna vers le palais royal et, quand elle arriva à la porte des Chevaux, on l'exécuta.[#11.16 Cette faisait probablement communiquer la cour du palais royal et celle du temple.]

17Yoyada conclut, entre le Seigneur d'une part, le roi et la population d'autre part, une alliance qui engageait ceux-ci à être le peuple du Seigneur ; il conclut aussi une alliance entre le roi et son peuple.

18Alors la foule se rendit au temple de Baal et le démolit ; on fracassa les autels et les statues, et on tua Mattan, prêtre de Baal, devant les autels. Ensuite Yoyada organisa des équipes chargées de veiller sur le temple du Seigneur.

19Yoyada rassembla encore les capitaines, les Cariens et le reste de la garde, avec tout le peuple, pour conduire le roi du temple au palais, en passant par la porte des gardes. Lorsque Joas s'assit sur le trône royal,

20tous manifestèrent leur joie.

La ville fut tranquille après qu'Athalie eut été mise à mort au palais royal.

Société biblique française – Bibli'O, 2004
Published by: French Bible Society