Genèse 12

Dieu appelle Abram à quitter son pays

1Le Seigneur dit à Abram : Va-t'en de ton pays, du lieu de tes origines et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.[#12.1 mot à mot la formule hébraïque pourrait être transcrite va à toi ou va pour toi . On retrouvera cette tournure idiomatique en 22.2, au pluriel en Jos 22.4. – ou de ta parenté, 11.28. – autre traduction de ta famille . – Sur l'ensemble voir 11.27ss ; Jos 24.2s ; Né 9.7 ; cf. Ac 7.2-4 ; Hé 11.8-10,13-16.]

2Je ferai de toi une grande nation et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction.[#12.2 cf. 10.5,20,31s. – cf. 18.18 ; 22.18 ; 26.3s ; voir aussi 1.22+. – cf. 11.4 ; voir aussi 2S 7.9. – (autre traduction sois donc ) Es 19.24 ; Za 8.13.]

3Je bénirai ceux qui te béniront, je maudirai celui qui te maudira. Tous les clans de la terre se béniront par toi.[#12.3 Le verbe maudire traduit ici deux verbes hébreux différents : comme en 3.14, comme en 8.21. Certains mss hébreux et des versions anciennes ont le pluriel ceux qui te maudiront ; cf. 27.29 ; Nb 24.9. – ou familles ; même terme en 10.5,20,31s ; 28.14 ; voir aussi 8.19 ; 24.38-41 ; 36.40. – (hébreu ’adama ) 2.5 ; cf. 28.14 ; Am 3.2. – le sens premier de l'expression semble être le suivant : ton sort sera tellement enviable que, dans toutes les nations, on s'y référera pour appeler le bien sur quelqu'un, en disant p. ex. : « sois heureux, prospère comme Abraham » (cf. 48.20) ; a compris seront bénies par (ou en ) toi ; même formule en 18.18 ; 28.14 ; tournure équivalente en 22.18 ; 26.4 ; Dt 29.18 ; Es 65.16 ; Jr 4.2 ; Ps 72.17 ; cf. Ac 3.25 ; Ga 3.8.]

4Abram partit, comme le Seigneur le lui avait dit, et Loth partit avec lui. Abram avait soixante-quinze ans lorsqu'il quitta Harrân.[#12.4 Hé 11.8. – 11.27+,31.]

5Abram prit Saraï, sa femme, et Loth, son neveu, avec tous les biens et les gens qu'ils avaient acquis à Harrân. Ils partirent pour Canaan, et ils arrivèrent en Canaan.[#12.5 litt. Loth le de son frère, cf. 14.14. – litt. toutes les acquisitions qu'ils avaient acquises et les êtres (hommes et bêtes ?) qu'ils avaient faits (sans doute aussi au sens de d'autres comprennent qu'ils faisaient vivre ) ; sur le mot correspondant ici à êtres, voir 1.20. – 11.31s.]

6Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au térébinthe de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays.[#12.6 aujourd'hui Naplouse, dans la région montagneuse au centre du pays, au pied des monts Ebal et Garizim (33.18 ; 34 ; 35.4 ; 37.12 ; cf. 48.22). Le (terme à entendre sans doute au sens de sanctuaire ) dit ( térébinthe du Maître ) devait se situer dans le voisinage ; cf. 13.18 ; 14.13 ; 18.1,4,8 ; certains pensent qu'il est question du même arbre en 35.4, cf. 35.8 ; Dt 11.29s ; Jos 24.24 ; Jg 9.6,37. – litt. le Cananéen ; 10.15-19 ; 13.7.]

7Le Seigneur apparut à Abram et dit : Je donnerai ce pays à ta descendance. Abram bâtit là un autel pour le Seigneur qui lui était apparu.[#12.7 Sur la promesse du (ou de la terre ) à la (ou aux descendants, cf. 3.15) du patriarche, voir 13.15 ; 15.18 ; 17.8 ; 24.7 ; 26.4 ; Ex 32.13 ; Dt 1.8 ; 34.4 ; Ps 105.11 ; Ac 7.5. – litt. il bâtit, cf. v. 8.]

8Puis il leva le camp pour se rendre dans la montagne, à l'est de Beth-El ; il dressa sa tente entre Beth-El, à l'ouest, et le Aï, à l'est. Il bâtit là un autel pour le Seigneur et invoqua le nom du Seigneur (YHWH).[#12.8 ou Béthel, cf. 28.19. – l'hébreu dit du côté de la mer (Méditerranée) ; de même en 13.14. – Jos 7.2. – 4.26.]

9Abram repartit, en se rendant par étapes vers le Néguev.[#12.9 le terme peut désigner la direction du sud, en général (cf. 13.14), mais aussi, en particulier, la région semi-désertique au sud d'Hébron.]

Abram en Egypte

10Il y eut une famine dans le pays ; Abram descendit en Egypte pour y séjourner en immigré, car la famine pesait sur le pays.[#12.10 Cf. 20.1-18 ; 26.1-11 ; Ps 105.12-15. – Depuis la région montagneuse de Canaan, on descend en Egypte ; inversement on monte d'Egypte en Canaan (13.1). – 13.10 ; 42.1s. – cf. 19.9 ; 20.1 ; 47.4 ; Ex 12.48.]

11Lorsqu'il fut près d'arriver en Egypte, il dit à Saraï, sa femme : Je sais que tu es une belle femme.

12Quand les Egyptiens te verront et qu'ils diront : « C'est sa femme ! », ils me tueront, et toi, ils te laisseront la vie.

13Dis que tu es ma sœur, je te prie, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que grâce à toi j'aie la vie sauve.[#12.13 20.2,12 ; 26.7. – ou je vive.]

14Lorsque Abram arriva en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle.

15Les princes du pharaon la virent aussi et firent son éloge auprès du pharaon ; alors la femme fut emmenée chez le pharaon.[#12.15 litt. de Pharaon ; ce titre des souverains d'Egypte est le plus souvent utilisé dans la Bible comme s'il était le nom propre du monarque ; de même chap. 40–47 ; Ex 1–15 ; 2S 8.13s ; 1R 3.1 ; 7.8 ; 9.16 ; 11.14ss ; des pharaons ne sont désignés par leur nom propre qu'en 2R 23.29ss ; Jr 44.30 ; 46.2 ; 2Ch 35.20 ; 36.3s. – litt. fut prise dans la maison de Pharaon, c.-à-d. dans son harem.]

16Quant à Abram, on le traita bien à cause d'elle ; Abram reçut du petit bétail et du gros bétail, des ânes, des serviteurs et des servantes, des ânesses et des chameaux.[#12.16 ou il (le pharaon) le traita bien . – autre traduction des esclaves, hommes et femmes ; le mot servante peut correspondre à deux termes hébreux différents (celui qui apparaît ici se retrouve en 16.1ss ; 20.14 etc. ; l'autre en 20.17 ; 21.10ss etc.) ; ceux-ci ont pu correspondre à une différence de statut, mais dans le texte biblique ils sont le plus souvent employés de façon pratiquement interchangeable (cf. 1S 25.41).]

17Mais le Seigneur frappa le pharaon et sa maison de grands fléaux à cause de Saraï, femme d'Abram.[#12.17 cf. Ex 7–11 ; Ps 105.14s,28-36.]

18Alors le pharaon appela Abram ; il lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait ? Pourquoi ne m'as-tu pas fait savoir qu'elle était ta femme ?

19Pourquoi as-tu dit : « C'est ma sœur ! » Du coup je l'ai prise pour femme. Maintenant, voilà ta femme, prends-la et va-t'en !

20Le pharaon donna des ordres à ses gens, et ceux-ci le reconduisirent, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait.[#12.20 dans d'autres contextes le même verbe pourrait être traduit par laisser partir ou renvoyer ; cf. 18.16 ; Ex 5.1 ; 12.31-36 ; 1S 9.26.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society