The chat will start when you send the first message.
1J'envoie mon messager :[#3.1 (v. 23) (ou mon , hébreu mal'aki ) : cf. 1.1 ; 2.7 ; Mt 11 .3, 10 ; Mc 1.2 ; Lc 7.27 ; Ap 22.16. – Es 40.3 ; 57.14 ; 62.10 ; Lc 1.17,76. – ou bientôt, le terme peut avoir les deux sens ; cf. Es 29.5s ; 47.9 ; Jr 51.8 ; Ps 64.8 ; 1Th 5.3. – hébreu ’Adonaï / YHWH (cf. Ex 3.15) ; Za 4.14+ ; cf. 2.14 ; 8.3. – cf. 2.17. – (ou ange ; cf. 1.1) (2.4+) : cf. Ac 7.53 ; Ga 3.19 ; Hé 2.2 ; voir aussi Es 59.21 ; Jr 31.31ss ; Ez 16.59ss ; 36.24ss ; Lc 22.20 ; 2Co 3.6 ; Hé 8.8 ; 9.15+.]
il fraiera un chemin devant moi.
Il arrivera dans son temple à l'improviste,
le Seigneur que vous cherchez ;
le messager de l'alliance
que vous désirez, il arrive,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
2Qui pourra soutenir le jour de sa venue ?[#3.2 Cf. v. 19,23 ; Jr 10.10 ; Jl 2.11 ; Na 1.6 ; Ap 6.17 ; voir aussi Jl 1.15+ ; Am 5.18ss. – autre traduction de son arrivée . – v. 3 ; Es 48.10 ; Jr 6.29 ; 9.6 ; Za 13.9 ; Ps 17.3. – le mot hébreu rappelle celui qui signifie alliance (v. 1) ; cf. Jr 2.22.]
Quel est celui qui tiendra debout quand il paraîtra ?
Car il est comme le feu du fondeur,
comme la lessive des blanchisseurs.
3Il s'assiéra, tel celui qui fond et purifie l'argent, pour purifier les fils de Lévi, il les épurera comme on épure l'or et l'argent, et ils seront pour le Seigneur ceux qui apportent l'offrande selon la justice.[#3.3 cf. 2.4+. – v. 2+ ; Es 1.25 ; Za 13.9 ; Ps 12.7 ; Pr 17.3 ; 1P 1.7. – litt. avec justice, c.-à-d. conformément aux normes établies (cf. 1.7s) ; Ps 4.6.]
4Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera douce au Seigneur , comme aux jours d'autrefois, comme aux années de jadis.[#3.4 Cf. 1.10+ ; Dt 33.8-11. – Es 1.26.]
5Je me présenterai à vous pour le jugement,[#3.5 autre traduction je m'approcherai de vous . – 2.17. – 2.14 ; Mi 1.2 ; Ps 50.7ss. – Ex 22.17 ; Lv 19.26 ; Dt 18.10ss ; 2R 9.22 ; Es 47.9,12 ; Mi 5.11 ; Na 3.4 ; Dn 2.2 ; Ga 5.20. – cf. 2.14ss ; voir aussi Ez 16.15ss ; Os 1.2 ; Né 5.5. – Lv 5.22ss ; 19.12+ ; Jr 5.2 ; 7.9 ; Za 5.4 ; cf. Jr 4.2. – (litt. le salaire du salarié, Lv 19.13 ; 25.6 ; Dt 24.14 ; Jc 5.4) cf. Ex 22.21s ; Dt 10.18 ; 14.29 ; 16.11 ; 24.17-21 ; 27.19 ; Jr 5.28 ; 7.6 ; 22.3 ; Ez 22.7 ; Za 7.10 ; voir aussi Am 4.1 ; Pr 14.31 ; 22.16 ; 28.3. – Ex 12.48. – cf. v. 16ss ; 1.6.]
et je me hâterai de témoigner
contre les sorciers et les adultères,
contre ceux qui font de faux serments,
contre ceux qui oppriment le salarié, la veuve et l'orphelin,
qui lèsent l'immigré
et ne me craignent pas,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
6Car moi, le Seigneur (YHWH),[#3.6 cf. Nb 23.19 ; Ps 102.27s ; Rm 11.29 ; Jc 1.17 ; voir aussi Os 11.9. – Gn 49.2 ; 2R 17.34 ; Ps 77.16 ; 105.6 ; 1Ch 16.13. – Lm 3.22 ; certains comprennent : vous n'en avez pas fini (de votre attitude perfide, comparable à celle de 1.2 ; cf. Es 43.27 ; Os 12.3ss,13ss). Dans ce sens la phrase introduirait les versets suivants.]
je n'ai pas changé ;
et vous, fils de Jacob,
vous n'avez pas été exterminés.
7Depuis le temps de vos pères,[#3.7 Jr 3.25 ; 7.24s ; 22.21 ; 32.30 ; Ez 2.3 ; 20.8ss. – Ex 32.8 ; Dt 17.20 ; 28.14 ; Jos 23.6. – cf. Dt 4.6 ; 6.24 ; 16.12 ; 17.19. – v. 14. – Za 1.3 ; cf. Os 2.25 ; Jc 4.8. – 1.2+ ; 2.14.]
vous vous êtes écartés de mes prescriptions,
vous ne les avez pas gardées.
Revenez à moi,
et je reviendrai à vous,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
Et vous dites :
« En quoi devons-nous revenir ? »
8Un être humain peut-il frustrer Dieu ?[#3.8 même verbe en Pr 22.23 ; certains intervertissent ici deux lettres du texte hébreu traditionnel pour lire un autre verbe signifiant tromper, circonvenir, supplanter, qui est apparenté au de Jacob (v. 6) ; voir 1.14 ; Ac 5.1ss. – ou plus généralement un dieu, les dieux (cf. Gn 1.1 ; 3.5). – (Gn 14.20 ; Lv 27.30ss ; Nb 18.20ss ; Dt 14.28s ; 26.12 ; Am 4.4) et (Ex 25.2s ; 30.14s ; 35.5,21,24 ; 36.3 ; Nb 15.19 ; Ez 44.30 ; 45.13ss) sont aussi associés en Dt 12.6,11,17 ; Né 10.38ss ; 12.44 ; cf. 13.12.]
Oui, vous me frustrez,
et vous dites :
« En quoi t'avons-nous frustré ? »
– C'est sur la dîme et le prélèvement !
9Vous êtes frappés par la malédiction[#3.9 litt. maudits ; cf. 1.14 ; 2.2 ; Lv 26.14ss ; Dt 28.15ss ; Ag 1.5s,10s ; Za 5.2ss ; voir aussi Am 4.6-12. – Voir .]
et vous me frustrez,
vous, la nation tout entière !
10Apportez toute la dîme au Trésor,[#3.10 Cf. Pr 3.9s ; Mt 6.33. – v. 8. – litt. à la maison du trésor ; Né 10.38ss ; 12.44 ; 13.5,12. – c.-à-d. des victimes pour les . – cf. Ex 17.7 ; Dt 6.16 ; même verbe en Ps 95.9 ; voir aussi Jg 6.33ss. – (Es 5.9) : autre traduction pour voir si je n'ouvrirai pas . – par où passe la pluie nécessaire aux récoltes ; cf. Gn 7.11 ; 8.2 ; 2R 7.2,19 ; Es 24.18. – 2.2 ; Dt 28.8ss ; Ez 34.26.]
qu'il y ait de quoi manger dans ma maison ;
mettez-moi ainsi à l'épreuve, je vous prie,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées ;
j'ouvrirai sans faute pour vous
les fenêtres du ciel,
et je déverserai pour vous la bénédiction
au-delà de toute mesure.
11Pour vous, je rabrouerai celui qui dévore,[#3.11 cf. 2.3 ; Es 17.13+. – l'expression désigne probablement le fléau des sauterelles ; cf. Jl 1.4. – litt. du sol ; cf. Gn 2.5.]
et il ne vous détruira pas le fruit de la terre,
et la vigne ne sera pas stérile dans vos campagnes,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
12Toutes les nations vous déclareront heureux,[#3.12 cf. v. 15 ; Gn 30.13 ; Ps 72.17 ; Jb 29.11 ; Pr 31.28 ; Lc 1.48. – cf. Jr 3.19 ; 12.10 ; Za 7.14 ; voir aussi Ps 106.20.]
car vous serez un pays de délices,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
13Vos paroles ont été dures contre moi,[#3.13 Cf. Jd 15.]
dit le Seigneur .
Et vous avez dit :
« En quoi avons-nous parlé entre nous contre toi ? »
14Vous avez dit :[#3.14 Cf. v. 18 ; Jb 21.14s. – ou garder (cf. v. 7) ses observances ; le même terme est fréquent en Nb (1.53) et Ez (40.45) ; cf. Lv 8.35 ; Za 3.7. – ou dans le deuil ; expressions comparables en Ps 35.14 ; 38.7 ; 42.10 ; 43.2 ; cf. Es 58.3ss ; Za 7.1ss ; 8.18s. – autres traductions possibles loin du ou devant le ; cf. Gn 17.1 ; 24.40 ; 48.15 ; 1R 8.23ss ; Ps 56.14 ; 116.9.]
« C'est inutilement que l'on sert Dieu :
qu'avons-nous gagné à assurer son service
et à marcher la mine sombre
à cause du Seigneur (YHWH) des Armées ?
15Maintenant nous déclarons heureux les gens arrogants ;[#3.15 Cf. 2.17+. – cf. v. 12. – v. 19 ; Ps 19.14+. – litt. ont été bâtis, c.-à-d. sont solidement établis ; cf. Jr 12.16.]
oui, ceux qui agissent en méchants ont prospéré ;
oui, ils ont mis Dieu à l'épreuve et ils échappent ! »
16Alors ceux qui craignent le Seigneur se parlèrent l'un à l'autre ;[#3.16 ainsi . – cette expression désigne peut-être ici une classe particulière de fidèles ; cf. v. 5+ ; Ps 15.4+ ; Ac 10.2. – (ou de souvenir, cf. v. 22) : cf. Est 6.1ss ; voir aussi Ex 32.32 ; Es 4.3 ; 65.6 ; Ez 13.9 ; Ps 56.9 ; 69.29 ; 139.16 ; Jb 19.23s ; Né 13.1ss ; Lc 10.20 ; Ap 3.5+. – litt. qui estiment, c.-à-d. qui vénèrent (vraiment) ; le verbe hébreu correspondant est traduit par vouloir en Jr 23.27.]
le Seigneur fut attentif, il entendit.
Un livre d'évocation fut écrit devant lui
pour ceux qui craignent le Seigneur
et qui respectent son nom.
17Ils seront à moi,[#3.17 cf. Ex 19.5 ; Dt 7.6 ; 14.2 ; 26.18 ; Ps 135.4 ; 1Ch 29.3 ; voir aussi Ep 1.14 ; Tt 2.14 ; 1P 2.9. – litt. que je fais ou que je suis en train de faire, de même au v. 21 ; certains comprennent le jour où j'agirai . – ou j'aurai des égards pour eux, j'aurai pitié d'eux ; cf. 1S 23.21 ; Jr 15.5 ; Jl 2.18 ; voir aussi Es 63.9. – cf. 1.6 ; 2S 7.14 ; Ps 103.13 ; 2Co 3.18.]
dit le Seigneur (YHWH) des Armées,
ils m'appartiendront en propre
au jour que je prépare ;
je les épargnerai,
comme un homme épargne son fils qui le sert.
18Ainsi vous verrez de nouveau la différence[#3.18 Cf. v. 14s ; 2.17 ; Mt 13.24ss,36ss. – autre traduction possible vous reviendrez (v. 7) et vous verrez… – sous-entendu dans le texte.]
entre un juste et un méchant,
entre celui qui sert Dieu
et celui qui ne le sert pas.
19Car il arrive, le jour,[#3.19 Certaines éditions font commencer ici un nouveau chapitre (4.1-6 au lieu de 3.19-24). – v. 2+. – cf. Dt 32.22 ; Es 10.16s ; 30.27 ; 42.25 ; Jr 21.14 ; So 1.18 ; 3.8 ; Ps 21.10 ; 57.5 ; 83.15s ; 97.3 ; 1Co 3.13. – v. 15+. – Es 5.24 ; 47.14 ; Ab 18. – ou ramure ; cf. Ez 17.8,23 ; 19.10 ; 31.3 ; 36.8.]
ardent comme une fournaise.
Tous les arrogants
et tous ceux qui agissent en méchants
seront comme du chaume ;
ce jour qui vient les embrasera,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées,
il ne leur laissera ni racine ni rameau.
20Mais pour vous qui craignez mon nom se lèvera[#3.20 v. 16+. – cf. Lc 1.78 ; la divinité perse était souvent symbolisée par un disque solaire ailé. – v. 3 ; Es 41.2. – Es 57.18 ; Jr 33.6. – (ou des taurillons ) (c.-à-d. qu'on engraisse ) : d'après LXX, certains modifient légèrement le texte hébreu pour lire comme des veaux lâchés de l'étable (et de la perspective de l'abattage) ; cf. 1S 28.24 ; Jr 46.21 ; Am 6.4 ; voir aussi Jr 50.11.]
le soleil de la justice,
et la guérison sera sous ses ailes ;
vous sortirez et vous sauterez
comme des veaux à l'étable.
21Vous foulerez les méchants,[#3.21 Cf. Es 11.14 ; Ab 18s ; Mi 4.11ss ; So 2.9 ; 3.8 ; Ps 149.6ss. – cf. v. 19. – v. 17.]
car ils seront comme de la cendre
sous vos pieds
au jour que je prépare,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
22Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur ;[#3.22 LXX place ce v. tout à la fin du livre. – cf. Dt 33.4 ; Jos 1.7 ; 1R 2.3 ; 2R 23.25 ; Dn 9.11,13 ; Esd 7.6 ; Né 8.1 ; Lc 24.44. – Es 63.11s ; Jr 15.1 ; Mi 6.4 ; il est aussi associé à Elie (v. 23) en Mt 17.1ss/ /. – Ex 14.31 ; Nb 12.7s ; Dt 34.5 ; Jos 1.1s,7,13,15 etc. – litt. ordonné, terme apparenté à celui qui est habituellement traduit par commandement ; cf. Za 1.6. – (ou Sinaï ) Ex 3.1 ; 17.6 ; 33.6 ; Dt 1.2,6 etc. ; 1R 19. – Dt 4.1,5,8,14 etc.]
c'est à lui que j'ai donné, à l'Horeb,
pour tout Israël,
des prescriptions et des règles.
23Je vous envoie[#3.23 cf. v. 1. – 1R 17–2R 2 ; cf. Mt 11.14 ; 17.10ss/ / ; 27.47 ; Lc 1.17 ; 9.8 ; Jn 1.21 ; 48.10 : « Toi (Elie) qui fus désigné, dans les reproches pour les temps à venir, pour apaiser la colère avant qu'elle ne se déchaîne, ramener le cœur du père vers le fils et rétablir les tribus de Jacob (hébreu : ramener les tribus d'Israël à la lucidité ). » – v. 2+,19 ; Jl 3.4 ; So 2.2.]
Elie, le prophète,
avant que n'arrive le jour du Seigneur ,
jour grand et redoutable.
24Il ramènera le cœur des pères vers les fils[#3.24 Cf. Ez 22.7 ; Mi 7.5s ; Mc 9.12 ; Lc 1.17 ; Ac 1.6. – Voir . – cf. Nb 21.2 ; Dt 2.34 ; Jos 6–7 ; 1R 20.42 ; Za 14.11.]
et le cœur des fils vers leurs pères,
de peur que je ne vienne mettre à mal le pays en le frappant d'anathème.