The chat will start when you send the first message.
1La balance fausse est une abomination pour le Seigneur ;[#11.1 16.11 ; 20.10,23 ; Lv 19.36 ; Dt 25.13-16 ; cf. Os 12.8 ; Am 8.5s ; Mi 6.10s.]
le poids exact a sa faveur.
2Quand vient l'arrogance vient aussi le mépris ;[#11.2 Les mots hébreux correspondant à et (3.35) font assonance ; cf. 16.18 ; 18.3. – cf. 13.10 ; 15.33 ; 18.12 ; 21.24 ; 29.23.]
la sagesse est avec les modestes.
3L'intégrité des gens droits les conduit ;[#11.3 13.6. – v. 6 ; 2.22 ; 13.2,15 ; 21.18 ; 22.12 ; 23.28 ; 25.19.]
mais la perversité des traîtres les détruit.
4La fortune ne sert à rien au jour de la colère ;[#11.4 Ce v. est absent de . – Ps 49.7-9. – Ez 7.19 ; So 1.18 ; Jb 21.30. – ou générosité, 10.2.]
c'est la justice qui délivre de la mort.
5La justice de l'homme intègre aplanit sa voie ;[#11.5 Cf. v. 6. – autre traduction rend droite ; cf. 3.6 ; Es 40.3 ; 45.13. – ou dans sa méchanceté.]
le méchant tombe par sa méchanceté.
6La justice des gens droits les délivre ;[#11.6 10.3. – v. 3+.]
par leur avidité, les traîtres sont pris au piège.
7A la mort du méchant, son espoir disparaît ;[#11.7 litt. de l'homme méchant . LXX à la mort de l'homme juste, son espoir ne disparaît pas, mais la fierté des impies disparaît ; cf. 10.28.]
le mal qu'il attendait se perd.
8Le juste est délivré de la détresse ;[#11.8 Ps 34.20.]
le méchant y vient à sa place.
9Par sa bouche l'impie veut détruire son prochain ;[#11.9 cf. 29.5.]
les justes sont délivrés par la connaissance.
10Quand les justes sont heureux, la ville exulte ;[#11.10 autre traduction par la bonté des justes . – 28.12,28 ; 29.2,16.]
quand les méchants disparaissent, ce sont des cris de joie.
11Par la bénédiction des gens droits, la ville s'élève ;[#11.11 autre traduction la bienfaisance ; cf. 10.6.]
par la bouche des méchants, elle est rasée.
12Celui qui méprise son prochain est dépourvu de raison ;[#11.12 cf. 14.21. – 6.32.]
l'homme qui a de l'intelligence se tait.
13Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ;[#11.13 10.18 ; 20.19 ; cf. 17.27s. – 20.19 ; 25.9 ; cf. 3.32+. – Voir – ou les cache ; litt. couvre la chose ou la parole, le mot hébreu pouvant avoir ces deux sens.]
l'esprit sûr les couvre.
14Quand l'art de diriger fait défaut, le peuple tombe ;[#11.14 1.5. – ou victoire ; cf. 21.31 ; 24.6 ; voir aussi 15.22 ; 6.24 : « La multitude des sages, au contraire, assure le salut du monde, et un roi avisé, le bien-être d'un peuple. » Voir aussi 1R 12.1ss.]
le salut est dans le grand nombre des conseillers.
15Celui qui se porte garant pour un autre s'en trouve mal ;[#11.15 6.1-5. – autre traduction les poignées de main, litt. les tapes, geste d'engagement commercial ou financier (voir 6.1).]
celui qui déteste les engagements est en sécurité.
16Une femme gracieuse se saisit de la gloire ;[#11.16 31.10ss ; LXX une femme gracieuse fait l'honneur de son mari, celle qui fait fi de la justice est un trône de déshonneur. Les indolents manquent de ressources, les brutes acquièrent la richesse. – (ou assure 5.5) 29.23.]
les brutes se saisissent de la richesse.
17L'homme fidèle se fait du bien à lui-même ;[#11.17 autre traduction bienveillant . – autre traduction se récompense . – cf. 14.6 : « Il n'y a pas pire que celui qui se maltraite soi-même, c'est là la rançon de sa méchanceté. » – v. 29 ; 15.6,27 ; Gn 34.30+.]
l'homme cruel attire le malheur sur sa propre chair.
18Le méchant se procure un gain trompeur ;[#11.18 ou salaire (le mot hébreu est un synonyme de celui qui est traduit par dans la deuxième partie du verset) ; cf. 2Co 9.6 ; Ga 6.8.]
celui qui sème la justice a un salaire véritable.
19Ainsi la justice aboutit à la vie ;[#11.19 un ms hébreu porte un de justice, c.-à-d. un juste . LXX, un fils juste ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire celui qui acquiert la justice ou celui qui pèse justement (cf. 16.2 ; 21.2 ; 24.12).]
celui qui poursuit le mal aboutit à sa mort.
20Les cœurs tortueux sont une abomination pour le Seigneur ;[#11.20 cf. Ps 101.4+. – 12.22 ; 15.9.]
sa faveur est pour ceux qui vont dans la voie de l'intégrité.
21En aucun cas le mauvais ne sera tenu pour innocent ;[#11.21 litt. main à main, expression habituellement interprétée comme une allusion au geste marquant la conclusion d'un contrat ; on pourrait aussi comprendre quoi qu'il fasse, quelles que soient ses alliances ou ses protections, le mauvais ne sera pas… ; de même en 16.5. – autre traduction ne restera impuni 16.5 ; cf. 12.21. – litt. s'échappera.]
la descendance des justes sera délivrée.
22Un anneau d'or au groin d'un cochon,
telle est une femme belle et dépourvue de jugement.
23Le désir des justes, c'est le bonheur ;[#11.23 autre traduction le bien . – LXX l'espoir des méchants se perd ; cf. 10.28.]
l'espoir des méchants, c'est la colère.
24Tel, qui fait des largesses, devient plus riche ;[#11.24 litt. et il lui est encore ajouté . – litt. seulement pour la privation.]
tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
25Celui qui répand la bénédiction est dans l'abondance ;[#11.25 autre traduction la personne généreuse, v. 11 ; Ps 112.9 ; 2Co 9.9 ; cf. Es 58.7-11 ; Mt 7.2 ; 10.42. – litt. engraisse ; de même 13.4 ; 28.25 ; cf. 15.30. – autres traductions celui qui arrose ; celui qui désaltère ; cf. 5.19.]
celui qui abreuve est lui-même abreuvé.
26Celui qui refuse le blé, le peuple le voue à la malédiction ;[#11.26 cf. 24.24 ; Nb 22.11.]
la bénédiction est sur la tête de celui qui vend le grain.
27Celui qui tend vers le bien recherche la faveur ;[#11.27 (de Dieu) ; on pourrait aussi comprendre celui qui tend vers le bien, la faveur le recherchera ; cf. 5.22 ; 8.35 ; 9.16 ; 10.2 ; 12.2 ; Ps 7.17.]
celui qui cherche le mal, le mal lui arrive.
28Celui qui met sa confiance dans ses richesses tombe ;[#11.28 cf. Ps 1.3s ; 52.9s ; 92.13 ; Mc 10.23.]
les justes s'épanouissent comme le feuillage.
29Celui qui attire le malheur sur sa maison aura le vent pour patrimoine ;[#11.29 sur le verbe hébreu correspondant, cf. v. 17+ ; en s'appuyant sur LXX qui porte une négation, on a aussi compris celui qui n'oriente pas bien sa maison (sera importuné par le vent) ; mais le texte grec signifie sans doute plutôt celui qui ne s'occupe pas bien de sa maison . – 1.7 ; on pourrait aussi comprendre il sera l'esclave de l'imbécile, pour l'homme au cœur sage.]
l'imbécile sera l'esclave de l'homme au cœur sage.
30Le fruit du juste est un arbre de vie ;[#11.30 LXX de la justice ; cf. Ps 1. – cf. 3.8 ; Gn 2.9. – LXX les violents sont enlevés avant leur temps . – sens incertain ; autres traductions acquiert des gens (une grande maisonnée ? des disciples ?) ; prend des vies.]
le sage s'empare des gens.
31Si le juste est payé de retour sur la terre,[#11.31 Cf. 1P 4.17s. – cf. Ps 37.25s. – Voir]
à plus forte raison le méchant et le pécheur !