Proverbes 17

1Mieux vaut un morceau de pain sec avec la tranquillité[#17.1 15.16s. – LXX la paix . – litt. pleine de de querelle.]

qu'une maison pleine de viandes avec des querelles.

2Un serviteur qui a du bon sens domine sur le fils qui fait honte ;[#17.2 autre traduction il répartit le patrimoine.]

il a part au patrimoine au milieu des frères.

3Il y a un creuset pour l'argent et un four pour l'or ;[#17.3 27.21. – 3.14. – ou qui éprouve ; le terme correspondant peut aussi évoquer la purification des métaux ; cf. Jr 9.6 ; 11.20 ; Ps 7.10 ; 66.10 ; Jb 7.18.]

celui qui sonde les cœurs, c'est le Seigneur .

4Celui qui fait du mal prête attention à la lèvre malfaisante ;[#17.4 cf. 1.14 ; 24.19.]

le menteur prête l'oreille à la langue perfide.

5Qui se moque du pauvre outrage celui qui le fait ;[#17.5 14.31. – autre traduction qui l'a fait . – cf. 24.17+ ; Lv 19.14.]

qui se réjouit d'une catastrophe ne sera pas tenu pour innocent.

6La couronne des vieillards, ce sont les petits-fils ;[#17.6 cf. 14.24 ; 16.31. – litt. les fils des fils ; cf. Ps 128.3-6. – autre traduction la splendeur ; 4.9. – cf. Siracide 3.11-16 : « La gloire d'un homme vient de l'honneur de son père… Mon fils, prends soin de ton père dans sa vieillesse… C'est un blasphémateur, celui qui abandonne son père. »]

la parure des fils, ce sont les pères.

7Le langage distingué ne convient pas à un fou ;[#17.7 litt. la lèvre. – traduction incertaine ; quelques-uns modifient le texte hébreu traditionnel pour lire droit(e) . – La formule traduite par (hébreu lo’-nawa ) fait assonance, en hébreu, avec celles qui sont rendues par (ou, peut-être, à un rustre ) et . – autre traduction la lèvre menteuse ; cf. Ps 120.2.]

combien moins à un noble le langage mensonger !

8Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de ceux qui en disposent ;[#17.8 (ou les pots-de-vin ; cf. v. 23) litt. le présent est une pierre de grâce aux yeux de ses maîtres . On peut comprendre l'expression pierre de grâce au sens de ou peut-être de talisman ( qui fait obtenir grâce ou faveur ) ; cf. 18.16 ; 19.6 ; 21.14.]

où qu'ils aillent, ils ont du succès.

9Celui qui couvre une offense recherche l'amour ;[#17.9 autre traduction une transgression ; cf. 10.12. – la formule de l'hébreu pourrait signifier qui la rappelle par ses paroles ou dans une affaire . – 16.28.]

celui qui la rappelle divise les intimes.

10Un reproche fait plus d'effet à l'homme intelligent[#17.10 1.22+.]

que cent coups à l'homme stupide.

11Le mauvais ne recherche que révolte ;[#17.11 (hébreu ak-meri ) fait assonance, en hébreu, avec (hébreu ’akzari ). – ou un cf. Ex 12.23,29 ; Ps 78.49. Voir aussi Pr 24.21s.]

un messager cruel lui sera envoyé.

12Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits[#17.12 v. 10+. – 15.21.]

qu'un homme stupide dans son imbécillité.

13Celui qui rend le mal pour le bien,[#17.13 cf. 20.22 ; 24.29 ; Dt 23.25 ; Ps 109.4s ; Rm 12.17 ; 1Th 5.15 ; 1P 3.9.]

le mal ne s'éloignera pas de sa maison.

14Commencer une dispute, c'est rompre une digue ;[#17.14 litt. libérer des eaux . – cf. 20.3 ; Mt 5.25,40.]

avant que la querelle se déchaîne, retire-toi.

15Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste[#17.15 autres traductions celui qui déclare juste le méchant et celui qui déclare méchant le juste ; celui qui acquitte le coupable et celui qui condamne l'innocent ; cf. 24.24 ; Ex 23.7 ; Dt 16.18-20 ; 25.1 ; Es 5.23 ; Jb 9.20.]

sont tous deux une abomination pour le Seigneur .

16Pourquoi une somme d'argent dans la main de l'homme stupide ?[#17.16 cf. 2.4 ; 3.14. – 1.22+. – 4.5+. – litt. de cœur.]

Pour acquérir la sagesse ? Mais il n'a pas de raison !

17L'ami aime en tout temps ;[#17.17 cf. 18.24 ; 27.10 ; Siracide 6.8 : « Il y a l'homme qui est un ami à son heure à lui et qui ne le restera pas au jour de la détresse. » 6.16 : « Un ami fidèle est un élixir de vie, ceux qui craignent le Seigneur le trouveront. » – autre traduction c'est un frère né pour la détresse ; cf. Siracide 40.24 : « Les frères et les appuis interviennent au temps de l'adversité, mais bien davantage l'aumône est libératrice. »]

le frère est né pour la détresse.

18Celui qui est dépourvu de raison prend des engagements,[#17.18 litt. l'humain qui manque de frappe la main (ou la paume ) ; cf. 6.1-5.]

il se porte garant pour son prochain.

19Qui aime l'offense aime les brouilles ;[#17.19 autre traduction la transgression ; même terme hébreu au v. 9. – 13.10. – ou, plus littéralement, son ouverture, son entrée ; l'expression a été interprétée au sens propre ( celui qui veut avoir une maison plus grande ou plus belle que les autres ) ou au sens figuré ( celui qui ouvre tout grand la bouche ) ; il s'agit en tout cas d'une mise en garde contre l'orgueil ; cf. 16.18 ; 18.12.]

qui élève sa porte recherche le désastre.

20Un cœur tortueux ne trouve pas le bonheur ;[#17.20 cf. Ps 101.4+. – litt. celui qui (se ?) retourne par sa langue ; le verbe peut aussi avoir le sens de détruire ; cf. Gn 19.21.]

la langue perverse tombe dans le malheur.

21Qui donne le jour à un être stupide aura du chagrin ;[#17.21 Cf. 10.1 ; Siracide 22.3 : « C'est une honte d'être le père d'un fils mal élevé. »]

le père d'un fou ne saurait se réjouir.

22Un cœur joyeux est un bon remède ;[#17.22 cf. 15.13 ; voir aussi 14.30.]

un esprit abattu dessèche les os.

23Le méchant accepte des pots-de-vin offerts sous le manteau[#17.23 ou des présents (cf. v. 8 ; 18.16 et 21.14 où le sens du même terme peut être plus large), ici manifestement destinés à un juge corrompu ou à un faux témoin (cf. Ex 23.8+). – litt. (tirés) de la poche ou du sein, de dessous le manteau, en cachette. – 1.3.]

pour faire dévier les sentiers de l'équité.

24La sagesse est tout près de l'homme intelligent ;[#17.24 litt. avec la face . – parce qu'il ne sait pas fixer son attention sur ce qui est nécessaire et proche ; cf. Dt 30.11-14 ; Ec 2.14 ; 8.1. – autre traduction du pays.]

mais les yeux de l'homme stupide vont aux extrémités de la terre.

25Un fils stupide contrarie son père ;[#17.25 cf. 1.22+ ; 10.1.]

il rend amère celle qui l'a mis au monde.

26Il n'est pas bon de condamner un juste, même à une amende ;[#17.26 même verbe ou termes apparentés en 19.19 ; 21.11 ; 22.3 ; 27.12 ; Ex 21.22 ; Dt 22.19 ; 2R 23.33 ; Am 2.8. – autre traduction ni de frapper des gens de bien à cause de leur droiture ; cf. 19.6.]

frapper les nobles est contraire au droit.

27Celui qui se retient de parler possède la connaissance ;[#17.27 autre traduction modère ses propos ; cf. 10.19. – litt. connaît ; cf. 4.1+. – litt. froid.]

l'esprit calme est intelligent.

28Même l'imbécile, quand il se tait, passe pour sage ;[#17.28 1.7. – cf. Jb 13.5 ; Siracide 20.5 : « Tel se tait que l'on tient pour sage, tel autre se rend odieux à force de bavarder. »]

celui qui tient ses lèvres fermées est intelligent.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society