The chat will start when you send the first message.
2Mon cœur frémit d'un message de bonheur.[#45.2 cf. Jb 32.18-20. – on pourrait aussi comprendre de belles paroles. – Jb 19.24. – même expression en Esd 7.6 pour scribe versé (dans la loi).]
Je dis : Mes œuvres sont pour un roi !
Que ma langue soit comme le stylet d'un scribe habile !
3Tu es le plus beau des êtres humains,[#45.3 cf. 50.2 ; Ez 28.12ss. – litt. de l'homme. – Ec 10.12 ; Lc 4.22. – cf. v. 8. – 21.7s.]
la grâce est répandue sur tes lèvres :
c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
4Mets ton épée à la ceinture, vaillant guerrier,[#45.4 Cf. 2.9 ; 21.9s,13 ; 110.2. – litt. ceins ton épée sur la cuisse ou au côté . – 21.6.]
ton éclat et ta magnificence,
5oui, ta magnificence ! Elance-toi, monte sur ton char,[#45.5 autres traductions sois victorieux ; réussis . – 72.4 ; Es 11.2ss. – ou vérité. – autre traduction des affligés ; cf. 18.36 ; So 2.3 ; Pr 15.33 ; 18.12 ; 22.4 ; autre traduction des humbles, c.-à-d. des pauvres ; cf. 9.13. – texte obscur et traduction incertaine ; autre possibilité t'enseigne des coups redoutables ; cf. 17.7+ ; 47.3+.]
pour la cause de la loyauté, de l'humilité et de la justice !
Que ta main droite t'entraîne dans des actions redoutables !
6Tes flèches sont aiguës :[#45.6 cf. Es 5.28. – (sous-entendu dans le texte) certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire les ennemis du roi perdront courage.]
des peuples tomberont sous toi ;
elles pénétreront dans le cœur des ennemis du roi.
7Ton trône, ô Dieu, est pour toujours, à jamais ;[#45.7 ici (et peut-être au v. 8) cette interpellation semble s'adresser au roi ; il est toutefois possible de comprendre Dieu est ton trône pour toujours… ou ton trône est (comme celui) de Dieu, (il subsiste) pour toujours… ; cf. 9.8+ ; 89.5 ; 93.2 ; voir aussi 2.7 ; 82.1,6s ; Ex 4.16 ; 2S 7.16 ; 14.17,20 ; Es 9.6 ; Za 12.8 ; 1Ch 29.23 ; Hé 1.8s. – 2.9+ ; 110.2.]
le sceptre de ton règne est un sceptre de droiture.
8Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté.[#45.8 cf. 5.7 ; 11.7 ; Es 61.8. – (autre traduction ô Dieu ; cf. v. 7) c'est le verbe dont vient le terme messie ; cf. 2.2 ; 89.21 ; voir aussi Jg 9.8 ; 1S 10.1 ; 15.17 ; 16.6-13 ; 2S 2.4 ; 5.3 ; 12.7 ; 1R 1.45 ; 19.15 ; 2R 9.6 ; 11.12 ; Es 61.1-3.]
C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a conféré une onction
d'huile de gaieté, de préférence à tes compagnons.
9La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements ;[#45.9 il s'agit probablement des aromates de l'huile d'onction ; cf. 133.2 ; Ct 4.13ss. – sous-entendu dans le texte. – 1R 22.39 ; Am 3.15 ; cf. 1R 10.18. – cf. 150.4 ; 1S 16.16ss.]
depuis les palais d'ivoire,
les instruments à cordes te réjouissent.
10Des filles de roi sont parmi tes favorites ;[#45.10 la fille du roi ; cf. Ct 6.8. – traduction incertaine ; LXX a compris sont là en ton honneur ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire viennent (ou vient ) à ta rencontre. – le terme ainsi traduit n'apparaît qu'ici et en Né 2.6 ; ici il pourrait désigner la reine-mère ; cf. 1R 2.19. – cf. 1R 9.28 ; Es 13.12.]
la reine se tient à ta droite, parée d'or d'Ophir.
11Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille ;[#45.11 Cf. Gn 41.51 ; Rt 1.16. – litt. la maison de ton père ; cf. Gn 12.1.]
oublie ton peuple et ta famille.
12Le roi désire ta beauté ;[#45.12 Cf. Ep 5.24 ; 1P 3.6.]
puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
13Et, avec des présents, fille de Tyr,[#45.13 il s'agit vraisemblablement de la mariée à qui le poème s'adresse depuis le v. 11 ; cf. 1R 16.31 ; certains cependant comprennent la fille de Tyr (= Tyr, cf. Es 1.8) et les plus riches bdu peuple (ou des peuples, ) (litt. caresseront ta face cf. Jb 11.19 ; Pr 19.6, voir aussi Ex 32.11+ ; le pronom étant au féminin : on cherche la faveur de l'épouse) ; cf. Ps 72.10s ; 1R 10.24 ; Es 60.3ss.]
les plus riches du peuple chercheront ta faveur.
14La fille du roi est toute glorieuse à l'intérieur du palais ;
son vêtement est fait de broderies d'or.
15Elle est conduite au roi, vêtue de ses habits de couleurs.[#45.15 litt. des vierges.]
Derrière elle, des jeunes filles, ses amies, sont amenées auprès de toi ;
16on les conduit dans la joie et l'allégresse ;[#45.16 Ct 1.4.]
elles entrent dans le palais du roi.
17Tes fils prendront la place de tes pères ;[#45.17 on pourrait aussi comprendre sur toute la terre ; cf. 2.8ss ; voir aussi 2Ch 11.23.]
tu les installeras comme princes dans tout le pays.
18J'évoquerai ton nom de génération en génération,[#45.18 cf. 79.13 ; 102.13 ; 145.7.]
aussi les peuples te célébreront toujours, à jamais.