1 Jean 3

1Voyez, quel amour le Père nous a donné, puisque nous sommes appelés enfants de Dieu ! Et nous le sommes. Voici pourquoi le monde ne nous connaît pas : c'est qu'il ne l'a pas connu.[#Ep 2.4-5 ; Jn 1.12 ― Ga 3.26 ― Jn 17.25.]

2Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté ; mais nous savons que lorsqu'il sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.[#Rm 8.18 ; Col 3.3 ― 1 Co 15.49 ; Ph 3.21 ― Ps 17.15 ; Jn 17.24 ; 1 Co 13.12.; #3.2 . On peut comprendre aussi : lorsque cela sera manifesté.]

3Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui (le Seigneur) est pur.[#2 P 3.14 ; Hé 12.14.]

4Quiconque commet le péché, commet aussi une violation de la loi, et le péché, c'est la violation de la loi.[#Rm 4.15 ; 5.13.; #3.4 . Litt. : .]

5Or, vous le savez, lui (le Seigneur) est apparu pour ôter les péchés ; et il n'y a pas de péché en lui.[#Jn 1.29 ; Hé 9.26 ― Jn 8.46 ; Hé 7.26.]

6Quiconque demeure en lui ne pèche pas ; quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.[#1 Jn 2.6 ― 1 Jn 2.4 ; 3 Jn 11.]

7Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui (le Seigneur) est juste.[#Ep 4.14 ― Ez 18.5 ; Rm 2.13 ― Ep 4.24.]

8Celui qui commet le péché est du diable , car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu est apparu, afin de détruire les œuvres du diable.[#Jn 8.44 ― Hé 2.14.; #3.8 . Les verbes et dans les v. 4-10 traduisent le même verbe grec qui signifie : .]

9Quiconque est né de Dieu ne commet pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pécher, puisqu'il est né de Dieu.[#1 Jn 5.18 ; 1 P 1.23 ; Jc 1.18.]

10C'est par là que se manifestent les enfants de Dieu et les enfants du diable . Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère.[#1 Jn 4.8.]

11Voici le message que vous avez entendu dès le commencement : Aimons-nous les uns les autres ;[#3.11 . Voir Jn 13.34.]

12ne faisons pas comme Caïn, qui était du Malin et qui égorgea son frère. Et pourquoi l'égorgea-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.[#Hé 11.4.; #3.12 . Gn 4.8.]

13Ne vous étonnez pas, frères, si le monde a de la haine pour vous.[#Jn 15.18.]

14Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort.[#Jn 5.24 ― 1 Jn 2.10 ― 1 Jn 2.11.]

15Quiconque a de la haine pour son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui.[#Mt 5.22 ― Ga 5.21.]

16À ceci, nous avons connu l'amour : c'est qu'il a donné sa vie pour nous. Nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères.[#Jn 10.11 ; Rm 5.8 ; Ep 5.2 ― 2 Co 5.14 ― 1 Jn 4.20 ; Dt 15.11.; #3.16 . Le verbe traduit ici par : suggère l'idée d'une offrande en sacrifice.; #3.16 . Même mot que .]

17Si quelqu'un possède les biens du monde, qu'il voie son frère dans le besoin et qu'il lui ferme son cœur, comment l'amour de Dieu demeurera-t-il en lui ?[#3.17 . Litt. : .]

18Petits enfants, n'aimons pas en parole ni avec la langue, mais en action et en vérité.[#Rm 12.9 ; Jc 2.15-16.]

19Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous apaiserons notre cœur devant lui,[#1 P 1.22 ― 2 P 1.11.; #3.19 . Litt. : Ce verbe peut aussi être traduit apaiser ; Mt 28.14.]

20de quelque manière que notre cœur nous condamne : Dieu est plus grand que notre cœur et connaît tout.[#1 Co 4.4 ; Hé 4.13 ; Pr 15.11.]

21Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu.[#Jb 27.6 ; 2 Co 1.12 ; Hé 10.22 ; Rm 8.33.]

22Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.[#Ps 37.4 ; Pr 15.29.]

23Et voici son commandement : Que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné.[#3.23 . Voir Jn 6.29 ; 15.17.]

24Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et nous reconnaissons à ceci qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.[#1 Jn 4.12 ; Jn 14.23 ― 1 Jn 4.13 ; Rm 8.14.]

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society