Ésaïe 21

Prédiction de la chute de Babylone

1Menace (sur) le désert de la mer.[#21.1 . Voir 13.1.; #21.1 . La Basse-Mésopotamie, entourée par le golfe Persique, le Tigre et l'Euphrate.]

Comme s'avance l'ouragan dans le Négueb ,

Il vient du désert, du pays redoutable.

2Un spectacle terrible m'est révélé :

Le traître trahit, le dévastateur dévaste.

Monte, Élam ! Assiège, Médie !

Je fais cesser tous les soupirs.

3C'est pourquoi mes reins sont remplis de souffrance ;

Des douleurs me saisissent,

Comme les douleurs d'une femme qui accouche ;

Les spasmes m'empêchent d'entendre,

Le tremblement m'empêche de voir.

4Mon cœur est égaré,[#Jb 7.3.]

La terreur s'empare de moi ;

La nuit de mes plaisirs,

(Dieu) en fait une nuit d'épouvante.

5On dresse la table,

La garde veille,

On mange, on boit…

Debout, princes !

Oignez le bouclier !

6Car ainsi m'a parlé le Seigneur :

Va, place le guetteur ;

Qu'il annonce ce qu'il verra.

7Il voit de la cavalerie[#21.7 . Le terme traduit dans ce chapitre par : , désigne habituellement des troupes montées sur des chars.]

Des cavaliers deux à deux,

Des cavaliers sur des ânes,

Des cavaliers sur des chameaux ;

Et il était attentif, très attentif.

8Puis il s'écria, comme un lion :[#Ha 2.1.; #Jr 25.12 ; 51.8 ; Ap 14.8 ; 18.2.; #21.8 . Litt. : . Le plus ancien manuscrit a : le voyant cria .]

Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée,

Et je suis planté à mon poste toutes les nuits ;

9Et voici qu'elle arrive, la cavalerie,

Des cavaliers deux à deux !

Il prit encore la parole et dit :

Elle est tombée, elle est tombée, Babylone,

Et toutes les statues de ses dieux,

Il les a brisées à terre !

10(Ô mon peuple), qui as été battu comme du grain, dans mon aire,[#21.10 . Jr 8.19-22.]

Ce que j'ai appris de l'Éternel des armées, Dieu d'Israël,

Je vous l'ai annoncé.

Prophétie contre Douma et l'Arabie

11Menace (sur) Douma.[#Jr 49.7-22 ; Ab 1 ; Jr 49.28-33.; #21.11 . On situe généralement en Arabie. est la montagne d'Édom, au sud de la mer Morte. Il est possible que la prophétie concerne aussi les steppes à l'est d'Édom. serait une étape dans la propagation des informations. peut aussi se traduire : . Grec : sur l'Idumée , nom plus récent d'Édom.]

On me crie de Séir :

Sentinelle, qu'en est-il de la nuit ?

Sentinelle, qu'en est-il de la nuit ?

12La sentinelle répond :

Le matin vient, et la nuit aussi.

Si vous voulez interroger, interrogez ;

Convertissez -vous et venez.

13Menace sur l'Arabie.

Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie,

Caravanes de Dedân !

14Portez de l'eau à ceux qui ont soif ;

Les habitants du pays de Téma

Vont au-devant des fugitifs avec du pain.

15Car ils fuient devant les épées,

Devant l'épée nue, devant l'arc tendu,

Devant les malheurs de la guerre.

16Car ainsi m'a parlé le Seigneur :

Encore une année, (comme les) années d'un salarié,

Et c'en est fait de toute la gloire de Qédar.

17Il ne restera qu'un petit nombre de vaillants archers, fils de Qédar,[#21.17 . Comp. note sur 14.22.; #21.17 . Tribu nomade. Comp. Gn 25.13.]

Car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé.

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society