The chat will start when you send the first message.
1Через два дня в Кане, что в Галилее, была свадьба. И была там мать Иисуса.
2Иисус с учениками Его тоже был приглашен на свадьбу.
3Когда на том пире кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина».
4«Должно ли это беспокоить нас, о женщина? — ответил ей Иисус. — Не пришел еще час Мой».[#2:4 Букв.: . Семитский оборот речи, используемый как возражение против вмешательства.]
5Тогда мать Его сказала слугам: «Делайте всё, как Он скажет вам!»
6Были там каменные кувшины для воды (иудеи пользовались ими для ритуальных омовений), шесть их было , и вмещали они от восьмидесяти до ста двадцати литров каждый.[#2:6 Букв.:]
7«Наполните кувшины водой», — сказал Иисус слугам. Те наполнили их до краев.
8Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они.
9Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно , не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха
10и сказал ему: «Все, кого я знаю , сначала подают хорошее вино, а потом , когда уже много выпьют гости , — похуже, ты же лучшее берег до сих пор».
11Так совершил Иисус в Кане галилейской первое из Своих чудесных знамений. Явил Он там впервые силу Свою и величие , и уверовали в Него ученики Его.[#2:11 Букв.:]
12После того пришел Он с матерью Своей, братьями и учениками в Капернаум. Они пробыли там несколько дней.
13И как приближалась Пасха иудейская, то Иисус пошел в Иерусалим.
14Во дворе Храма Он увидел торговцев, которые продавали быков, овец и голубей; были здесь и сидевшие за своими столами менялы.
15Иисус сделал из веревок бич и выгнал из Храма всех торговавших вместе с овцами их и быками. Столы менял опрокинул Он, рассыпав их деньги,
16а продавцам голубей сказал: «Уберите все это отсюда! Не превращайте в торжище Дом Отца Моего!»
17Вспомнили тогда ученики Его, что в Писании сказано: «Преданность Дому Твоему уничтожит Меня ».[#2:17 Букв.: . В приведенной цитате из Псалма 69:9 (68:10) глагол «заест/сожрет» в евр. тексте и в Септуагинте стоит в прошедшем времени «съела/сожрала». Там и строкой ниже Давид говорит о том, что он уже перенес от врагов своих. Ученики Иисуса теперь могли думать о том, к чему приведет это Его рвение, и потому этот же глагол у Иоанна — в будущем времени.]
18Тогда вожди иудейские спросили его: «Какое знамение явишь Ты нам, чтобы доказать Свое право так поступать?»
19«Разрушьте Храм этот, — ответил им Иисус, — и Я в три дня воздвигну его».
20«Как, — возразили они, — сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты берешься воздвигнуть его в три дня?!»
21Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое.[#2:21 Букв.:]
22Потом уже , когда воскрес Иисус из мертвых, ученики Его вспомнили, что Он говорил об этом, и обрели уверенность в Писании и в словах Иисуса.[#2:22 Или:]
23Во дни пребывания Его в Иерусалиме на празднике Пасхи многие, видя чудесные знаменья, которые Он творил, уверовали в Него.[#2:23 Букв.:]
24Иисус же не вверял Себя им, потому что знал их всех;
25Он не нуждался ни в чьих свидетельствах о ком бы то ни было, ибо Сам знал, что в каком человеке есть.