The chat will start when you send the first message.
1Embiad cordero àl enseñoreador de la tierra desde la Piedra del desierto àl Monte de la hija de Sion.[#16, 1 *2- Re - 3, 4.]
2Y ſerá como aue espantada, que ſe huye de ſu nido, anſi serán las hijas de Moab à los vados de Arnon.
3Ayunta cõsejo, haz juyzio, pon tu som bra en el mediodia como la noche: escõde los desterrados, no descubras àl huydo.
4Moren en ti mis desterrados, ò Moab: sé les escõdedero de la preſencia del destruydor: porque elchupador fenecerá, el destruydor tendrá fin, el hollador ſerá cõsumido de ſobre la tierra.[#16, 4 *El monarcha de Babyl-]
5Y componersehá silla en misericordia: y aſſentarsehá ſobre ella en firmeza en el tabernaculo de Dauid quien juzgue, y búsque el juyzio, y appressúre la justicia.
6Oydo hemos la soberuia de Moab, soberuio mucho: ſu soberuia, y ſu arrogancia, y ſu altiuez. mas ſus mentiras no serán firmes.[#16, 6 *Heb. no verdad.]
7Portanto aullará Moab à Moab, todo el aullará: gemireys por los fundamẽtos de kir-Hareseth, empero heridos.[#16, 7 *Ierẽ. 48, 20.]
8Porque las vides de Hesbon fueron taladas, y las vides de Sibmá: Señores de Gẽtes hollaron ſus generosos sarmientos, que auian llegado haſta Iazer, auian cundido haſta el desierto: ſus nobles plantas ſe estendieron: paſſaron la mar.[#16, 8 *Heb. errado. q.d. estẽdidoſe como vagabundos.]
9Por loqual lamentaré con lloro à Iazer de la viña de Sibma: embriagartehe de mis lagrimas ò Hesbon y Eleale; porque ſobre tus cosechas y ſobre tu segada caerá la cãcion.[#16, 9 *Ceſſará.]
10Quitado es el gozo y el alegria del campo fertil: en las viñas no cantarán, ni jubilarán: no pisará vino en los lagares el pisador: la cancion hize cessár.[#16, 10 *Ierem. 48, 53.; #16, 10 *S. de los vendimiadores y lagareros.]
11Portanto mis entrañas sonarán como harpa, ſobre Moab: y mis intestinos, ſobre kir-Hareseth.
12Y acaecerá, que quãdo Moab pareciere que eſtá cansado ſobre los altos, entonces vendrá à ſu Sanctuario à orar, y no podrá.[#16, 12 *Deyr y venir à los lugares de ſu idolatria en vano.; #16, 12 *S. de Iehoua, y tan poco alcãçará loque pidiere.]
13Esta es la palabra, que pronunció Iehoua ſobre Moab desde aquel tiempo.[#16, 13 *Ya dias há.]
14Empero aora habló Iehoua diziendo, dentro de tres años como años de moço de soldada, ſerá abatida la gloria de Moab con toda ſu multitud, aunque grande: y ſus reliquias seràn pocas, pequeñas, no fuertes.[#16, 14 *Muy cõtados.]