Acts 18

Paul, Silas, and Timothy in Corinth

1After these things he departed from Athens and went to Corinth.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb]

2And he found a certain Jew named Aquila, a native of Pontus who had arrived recently from Italy along with Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome, and he went to them.[#Literally “by name”; #Literally “by nationality”; #Literally “and”; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb]

3And because he was practicing the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.

4And he argued in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade both Jews and Greeks.[#*Here the imperfect verb has been translated as conative (“attempting to persuade”)]

5Now when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began to be occupied with the message, solemnly testifying to the Jews that the Christ was Jesus.[#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to be occupied with”); #Or “Messiah”]

6And when they resisted and reviled him, he shook out his clothes and said to them, “Your blood be on your own heads! I am guiltless! From now on I will go to the Gentiles!”[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“resisted”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“shook out”) has been translated as a finite verb]

7And leaving there, he entered into the house of someone named Titius Justus, a worshiper of God whose house was next door to the synagogue.[#Literally “by name”; #Or “a God-fearer”]

8And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they heard about it, believed and were baptized.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

9And the Lord said to Paul by a vision in the night, “Do not be afraid, but speak and do not keep silent,

10because I am with you and no one will attack you to harm you, because many people are mine in this city.”

11So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.

Paul Accused Before the Proconsul Gallio

12Now when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one purpose against Paul and brought him before the judgment seat,[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)]

13saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law!”

14But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it was some crime or wicked villainy, O Jews, I would have been justified in accepting your complaint.[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was about”); #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #Literally “with respect to a motive I would have accepted”]

15But if it is questions concerning a word and names and your own law, see to it yourselves! I do not wish to be a judge of these things.”[#Literally “the according to you law”; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

16And he drove them away from the judgment seat.

17So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb; #*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began beating”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

Paul Returns to Antioch in Syria

18So Paul, after remaining many days longer, said farewell to the brothers and sailed away to Syria, and with him Priscilla and Aquila. He shaved his head at Cenchrea, because he had taken a vow.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“remaining”) which is understood as temporal; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“said farewell”) has been translated as a finite verb; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]

19So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and discussed with the Jews.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb]

20And when they asked him to stay for a longer time, he did not give his consent,[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“asked”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

21but saying farewell and telling them, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here “if” is supplied as a component of the conditional adverbial participle (“wills”)]

22And when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal; #*Here “and” is supplied because the two previous participles (“went up” and “greeted”) have been translated as finite verbs]

23And after spending some time there, he departed, traveling through one place after another in the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“spending”) which is understood as temporal]

The Early Ministry of Apollos

24Now a certain Jew named Apollos, a native Alexandrian, arrived in Ephesus—an eloquent man who was well-versed in the scriptures.[#Literally “by name”; #Literally “by nationality”]

25This man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in spirit, he was speaking and teaching accurately the things about Jesus, although he knew only the baptism of John.[#*Here “although” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as concessive]

26And he began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal]

27And when he wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he assisted greatly those who had believed through grace.[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“encouraged”) has been translated as a finite verb; #*Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal; #Literally “who”]

28For he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures that the Christ was Jesus.[#Or “Messiah”]

2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Published by: Logos Bible Software