Acts 21

Paul Travels on to Jerusalem

1And it happened that after we tore ourselves away from them, we put out to sea, and running a straight course we came to Cos and on the next day to Rhodes, and from there to Patara.[#*Here the participle (“tore ourselves away”) has been translated as a finite verb in keeping with English style; #*Here “and” is supplied because the previous infinitive (“put out to sea”) has been translated as a finite verb]

2And finding a ship that was crossing over to Phoenicia, we went aboard and put out to sea.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went aboard”) has been translated as a finite verb]

3And after we sighted Cyprus and left it behind on the port side, we sailed to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“sighted”) which is understood as temporal; #Literally “left”; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]

4And we stayed there seven days after we found the disciples, who kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal]

5And it happened that when our days were over, we departed and went on our way, while all of them accompanied us, together with their wives and children, as far as outside the city. And after falling to our knees on the beach and praying,[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb; #*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“accompanied”); #*The word “their” is not in the Greek text but is implied; #*Here “after” is supplied as a component of the participle (“falling to”) which is understood as temporal; #*Here “and” is supplied to join this and the previous participle (“falling to”) in keeping with English style]

6we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own homes.

7And when we had completed the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. And after we greeted the brothers, we stayed one day with them.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal; #*Here “after” is supplied as a component of the participle (“greeted”) which is understood as temporal]

8And on the next day we departed and came to Caesarea, and entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.[#*Here “and” is supplied to join this and the previous participle (“departed”) in keeping with English style; #*Here “and” is supplied to join this and the previous participle (“was”) in keeping with English style]

9(Now this man had four virgin daughters who prophesied.)[#Literally “now to this man were”]

10And while we were staying there many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.[#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were staying”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #Literally “by name”]

11And he came to us and took Paul’s belt. Tying up his own feet and hands, he said, “This is what the Holy Spirit says: ‘In this way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’ ”[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

12And when we heard these things, both we and the local residents urged him not to go up to Jerusalem.

13Then Paul replied, “What are you doing weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus!”

14And because he would not be persuaded, we remained silent, saying, “The will of the Lord be done.”[#*Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“be persuaded”)]

15So after these days we got ready and went up to Jerusalem.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“got ready”) has been translated as a finite verb]

16And some of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing us to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #Or perhaps “one of the original disciples”]

Paul Visits the Leaders of the Jerusalem Church

17And when we came to Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)]

18And on the next day Paul went in with us to James, and all the elders were present.

19And after greeting them, he began to relate one after the other the things which God had done among the Gentiles through his ministry.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“greeting”) which is understood as temporal; #*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to relate”); #Literally “with respect to each one”]

20And when they heard this, they began to glorify God. And they said to him, “You see, brother, how many ten thousands there are among the Jews who have believed, and they are all zealous adherents of the law.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to glorify”)]

21And they have been informed about you that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles the abandonment of Moses, telling them not to circumcise their children or to live according to our customs.[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #Literally “according to the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]

22What then is to be done? Doubtless they will all hear that you have come![#Literally “is it”]

23Therefore do this that we tell you: we have four men who have taken a vow upon themselves.[#Literally “there are to us”; #Some manuscripts have “on themselves”]

24Take these men and purify yourself along with them and pay their expenses so that they can shave their heads, and everyone will know that the things which they had been informed about you are nothing, but you yourself also agree with observing the law.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“take”) has been translated as a finite verb; #Literally “spend on them”; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]

25But concerning the Gentiles who have believed, we have written a letter after deciding they should avoid food sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality.”[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“deciding”) which is understood as temporal]

26Then Paul took along the men on the next day, and after he had purified himself together with them, he entered into the temple courts, announcing the completion of the days of purification until the time the offering would be presented on behalf of each one of them.[#*Here “and” has been supplied in keeping with English style; #*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had purified”) which is understood as temporal; #*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself; #Literally “which time”]

Paul Arrested in the Temple Courts

27But when the seven days were about to be completed, the Jews from Asia who had seen him in the temple courts stirred up the whole crowd and laid hands on him,[#A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor); #*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself]

28shouting, “Israelite men, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place! And furthermore he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place!”

29(For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they thought that Paul had brought into the temple.)

30And the whole city was stirred up, and the people came running together, and they seized Paul and dragged him outside of the temple courts, and immediately the doors were shut.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb; #*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself]

31And as they were seeking to kill him, a report came up to the military tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.[#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were seeking”)]

32He immediately took along soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the military tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.[#Literally “who”; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“took along”) has been translated as a finite verb; #*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal]

33Then the military tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains, and inquired who he was and what it was that he had done.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

34But some in the crowd were shouting one thing and others another, and because he was not able to find out the truth on account of the commotion, he gave orders to bring him into the barracks.[#*Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“able”); #Or “headquarters”]

35And when he came to the steps, it happened that he had to be carried by the soldiers on account of the violence of the crowd,

36for the crowd of people was following them, shouting, “Away with him!”[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

Paul Permitted to Address the Crowd

37And as he was about to be brought into the barracks, Paul said to the military tribune, “Is it permitted for me to say something to you?” And he said, “Do you know Greek?[#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“was about to”) which is understood as temporal; #Or “headquarters”]

38Then you are not the Egyptian who before these days raised a revolt and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”[#Also known as the “Sicarii” from the Latin word “sicarius” = dagger, after the short dagger used to assassinate political opponents]

39But Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus in Cilicia, a citizen of no unimportant city. Now I ask you, allow me to speak to the people.”

40So when he permitted him, Paul, standing there on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he addressed them in the Aramaic language, saying,[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“permitted”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Published by: Logos Bible Software