The chat will start when you send the first message.
1And Saul was agreeing with his murder. Now there happened on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
2And devout men buried Stephen and made loud lamentation over him.
3But Saul was attempting to destroy the church. Entering house after house, he dragged off both men and women and delivered them to prison.[#Literally “from house” to house; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“dragged off”) has been translated as a finite verb; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]
4Now those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word.
5And Philip came down to the city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb; #*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began proclaiming”); #Or “Messiah”]
6And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, as they heard him and saw the signs that he was performing.[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation]
7For many of those who had unclean spirits, they were coming out of them, crying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed.[#*The words “of them” are supplied in the translation to indicate that the unclean spirits were coming out of the people]
8And there was great joy in that city.
9Now a certain man named Simon had been in the city practicing magic and astonishing the people of Samaria, saying he was someone great.[#Literally “by name”]
10They were all paying attention to him, from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’ ”[#Literally “whom”]
11And they were paying attention to him because for a long time he had astonished them with his magic.[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]
12But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were being baptized.[#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“was proclaiming the good news”) which is understood as temporal]
13And Simon himself also believed, and after he was baptized he was keeping close company with Philip. And when he saw the signs and great miracles that were taking place, he was astonished.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“was baptized”) which is understood as temporal; #Literally “attaching himself to”; #*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal]
14Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them,[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal]
15who went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verb]
16(For he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)[#Literally “but they were only having been baptized”]
17Then they placed their hands on them and they received the Holy Spirit.[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]
18Now Simon, when he saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal]
19saying, “Give to me also this power, so that whomever I place my hands on may receive the Holy Spirit!”[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]
20But Peter said to him, “May your silver be destroyed along with you, because you thought you could acquire the gift of God by means of money![#Literally “be for destruction with you”; #Literally “to acquire”]
21You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.[#Literally “there is for you no”]
22Therefore repent of this wickedness of yours, and ask the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you!”
23For I see you are in a state of bitter envy and bound by unrighteousness.”[#Literally “the gall of bitterness”; #Literally “the fetter of unrighteousness”]
24But Simon answered and said, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said will come upon me.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]
25So when they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they turned back toward Jerusalem, and were proclaiming the good news to many villages of the Samaritans.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had solemnly testified”) which is understood as temporal]
26Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Get up and go toward the south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a desert road.)[#Or “go about noon”]
27And he got up and went, and behold, there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb; #Or “the Candace” (the title of the queen of Ethiopia)]
28and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah.
29And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.”
30So Philip ran up to it and heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, “So then, do you understand what you are reading?”[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“ran up to”) has been translated as a finite verb]
31And he said, “So how could I, unless someone will guide me?” And he invited Philip to come up and sit with him.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come up”) has been translated as an infinitive]
32Now the passage of scripture that he was reading aloud was this:
“He was led like a sheep to the slaughter,
so he did not open his mouth.
Who can describe his descendants?
34And the eunuch answered and said to Philip, “I ask you, about whom does the prophet say this—about himself or about someone else?”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]
35So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus.
36And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”[#A few later manuscripts add v. 37, with minor variations: “He said to him, ‘If you believe with your whole heart, you may.’ And he answered and said, ‘I believe that Jesus Christ is the Son of God.’ ” The verse is almost certainly not an original part of the text of Acts.]
38And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him.
39And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing.
40But Philip found himself at Azotus, and as he passed through, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.[#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“passed through”) which is understood as temporal]