Revelation 22

Revelation 22

1Then the angel showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out from the throne of God and of the Lamb,[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.; #tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.]

2flowing down the middle of the city’s main street. On each side of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month of the year. Its leaves are for the healing of the nations.[#tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.; #tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).; #tn Grk “From here and from there.”; #tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).; #tn The words “of the year” are implied.]

3And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,[#tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).; #tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.; #tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.; #tn See the note on the word “servants” in 1:1.; #tn Or “will serve.”]

4and they will see his face, and his name will be on their foreheads.

5Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.

A Final Reminder

6Then the angel said to me, “These words are reliable and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen soon.”[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.; #tn Grk “faithful.”; #tn See the note on the word “servants” in 1:1.]

7(Look! I am coming soon!

Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.)

8I, John, am the one who heard and saw these things, and when I heard and saw them, I threw myself down to worship at the feet of the angel who was showing them to me.[#tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”; #tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.; #tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”]

9But he said to me, “Do not do this! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets, and with those who obey the words of this book. Worship God!”[#tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.; #tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”; #tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.; #tn Grk “keep” (an idiom for obedience).]

10Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.]

11The evildoer must continue to do evil, and the one who is morally filthy must continue to be filthy. The one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”[#tn Grk “must do evil still.”; #tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.; #tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.]

12(Look! I am coming soon,

and my reward is with me to pay each one according to what he has done!

13I am the Alpha and the Omega,

the first and the last,

the beginning and the end!)

14Blessed are those who wash their robes so they can have access to the tree of life and can enter into the city by the gates.[#tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”]

15Outside are the dogs and the sorcerers and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood![#tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.; #tn Or “lying,” “deceit.”]

16“I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”[#tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”]

17And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.

18I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book.[#tn Grk “written.”]

19And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.[#tc The Textus Receptus, on which the KJV rests, reads “the book” of life (ἀπὸ βίβλου, apo biblou) instead of “the tree” of life. When the Dutch humanist Desiderius Erasmus translated the NT he had access to no Greek mss for the last six verses of Revelation. So he translated the Latin Vulgate back into Greek at this point. As a result he created seventeen textual variants which were not in any Greek mss. The most notorious of these is this reading. It is thus decidedly inauthentic, while “the tree” of life, found in the best and virtually all Greek mss, is clearly authentic. The confusion was most likely due to an intra-Latin switch: The form of the word for “tree” in Latin in this passage is ligno; the word for “book” is libro. The two-letter difference accounts for an accidental alteration in some Latin mss; that “book of life” as well as “tree of life” is a common expression in the Apocalypse probably accounts for why this was not noticed by Erasmus or the KJV translators. (This textual problem is not discussed in NA27.)]

20The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus!

21The grace of the Lord Jesus be with all.[#tc Most mss (א Ï) read “amen” (ἀμήν, amhn) after “all” (πάντων, pantwn). It is, however, not found in other important mss (A 1006 1841 pc). It is easier to account for its addition than its omission from the text if original. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant.]

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press