Revelation 4

Revelation 4

The Amazing Scene in Heaven

1After these things I looked, and there was a door standing open in heaven! And the first voice I had heard speaking to me like a trumpet said: “Come up here so that I can show you what must happen after these things.”[#tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).; #tn Or “in the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).; #tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”; #sn The phrase speaking to me like a trumpet refers back to Rev 1:10.; #tn The conjunction καί (kai), much like the vav-consecutive in Hebrew, appears to be introducing a final/purpose clause here rather than a coordinate clause.]

2Immediately I was in the Spirit, and a throne was standing in heaven with someone seated on it![#tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).; #tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).; #tn BDAG 537 s.v. κεῖμαι 2 gives the translation “stand” for the term in this verse.]

3And the one seated on it was like jasper and carnelian in appearance, and a rainbow looking like it was made of emerald encircled the throne.[#tn Grk “jasper stone.”sn Jasper was a semiprecious gemstone, probably green in color (L&N 2.30).; #sn Carnelian was a semiprecious gemstone, usually red in color (L&N 2.36).; #tn Or “a rainbow emerald-like in appearance.”]

4In a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.[#tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.; #tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.; #sn See the note on the word crown in Rev 3:11.]

5From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne[#tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.; #tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”; #sn Some interpret the seven spirits of God as angelic beings, while others see them as a reference to the sevenfold ministry of the Holy Spirit.]

6and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal.[#tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.]

In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.

7The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.[#tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.; #tn Both here and before the phrase “the third,” καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.]

8Each one of the four living creatures had six wings and was full of eyes all around and inside. They never rest day or night, saying:[#tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.; #tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.; #tn Or “They never stop saying day and night.”]

“,

Who was and who is, and who is still to come!”

9And whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,[#tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.]

10the twenty-four elders throw themselves to the ground before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns before his throne, saying:[#tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”; #sn See the note on the word crown in Rev 3:11.; #tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).]

11“You are worthy, our Lord and God,

to receive glory and honor and power,

since you created all things,

and because of your will they existed and were created!”

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press