The chat will start when you send the first message.
1Voici, en ces jours-là, ╵en ce temps-là,
lorsque je changerai le sort ╵et de Juda et de Jérusalem,
2je rassemblerai tous les peuples,
je les ferai descendre ╵dans la vallée de Josaphat ;
alors là j’entrerai ╵en jugement contre eux
au sujet de mon peuple, ╵celui qui m’appartient,
Israël, qu’ils ont dispersé ╵au sein de peuples étrangers,
et au sujet de mon pays ╵qu’ils se sont partagé.
3Ils se sont partagé ╵en les tirant au sort ╵les captifs de mon peuple,
ils ont troqué l’enfant ╵contre une courtisane,
ils ont vendu ╵les filles pour du vin, ╵et ils ont bu.
4Et vous, Tyr et Sidon,[#4.4 Les deux grands ports phéniciens.]
et tous les districts philistins, ╵quelles sont donc ╵vos prétentions à mon égard ?
Voulez-vous vous venger sur moi
ou vous en prendre à moi ?
Bien vite, promptement ╵je ferai retomber sur vous ╵tous vos agissements.
5Vous avez dérobé ╵mon argent et mon or,
vous avez pris ╵tous mes objets précieux
pour les emporter dans vos temples,
6et vous avez vendu ╵les Judéens, ╵les Jérusalémites ╵aux Ioniens[#4.6 Les : les Phéniciens ont entretenu des relations commerciales avec les Grecs dès le ix siècle av. J.-C.]
pour qu’ils soient éloignés ╵de leur pays.
7Eh bien, moi, je vais les revigorer
pour qu’ils quittent le lieu
où vous, vous les avez vendus,
je ferai retomber sur vous ╵tous vos agissements :
8je livrerai ╵votre population ╵aux Judéens
qui les vendront aux Sabéens, ╵cette nation lointaine. »
C’est l’Eternel qui le déclare.
9Proclamez ceci aux nations :
Appelez à la guerre
et mobilisez les guerriers !
Oui, que tous les soldats ╵partent en guerre
et montent au combat !
10De vos socs, forgez des épées,
et de vos faucilles, des lances !
Que le plus faible clame : ╵« Moi, je suis un héros ! »
11Hâtez-vous et venez,[#4.11 Terme hébreu de sens incertain. Autres traductions : mobilisez-vous ou rassemblez-vous.]
vous tous les peuples, de partout !
Rassemblez-vous !
O Eternel, ╵toi, fais descendre tes guerriers !
12« Que les nations se lèvent ╵et qu’elles montent
à la vallée de Josaphat,
car c’est là que je siégerai
pour juger tous les peuples, ╵les peuples de partout.
13Brandissez la faucille,
car la moisson est mûre !
Venez, foulez,
car le pressoir est plein
et les cuves débordent !
Car grande est leur méchanceté.
14Oh, quelles foules, quelles foules
dans le val du Verdict ;
le jour de l’Eternel est proche
dans le val du Verdict.
15Le soleil et la lune ╵sont obscurcis,
les astres perdent leur éclat.
16Il rugit, l’Eternel, ╵depuis Sion
et, de Jérusalem, ╵il donne de la voix,
et le ciel et la terre ╵sont ébranlés.
Mais l’Eternel ╵est un refuge pour son peuple.
Il est une retraite ╵pour les Israélites.
17Et vous reconnaîtrez ╵que je suis l’Eternel, ╵votre Dieu, qui réside
en Sion, mon saint mont.
Jérusalem sera ╵un sanctuaire :
et plus jamais les étrangers ╵n’y passeront.
18Alors, en ce jour-là, ╵le vin nouveau ╵coulera des montagnes,
et les coteaux ╵ruisselleront de lait ;
dans tous les torrents de Juda, ╵l’eau coulera,
et du temple de l’Eternel ╵jaillira une source
et elle arrosera ╵le val des Acacias.
19L’Egypte deviendra ╵une désolation
et Edom, un désert ╵tout entier dévasté,
à cause des violences ╵qu’ils ont commises ╵contre les Judéens
dont ils ont répandu le sang ╵dans leur pays ╵alors qu’ils étaient innocents.
20Quant à Juda, ╵il sera toujours habité,
Jérusalem ╵le sera d’âge en âge.
21Ainsi je les justifierai,
eux dont le sang ╵a été répandu ╵et que je n’avais pas ╵justifiés. »
L’Eternel habitera en Sion.