The chat will start when you send the first message.
1Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda. Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem.[#1.1 Localité située à 35 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem, à l’est de Gath.; #1.1 Sur Yotam (740 à 732 av. J.-C.) voir 2 R 15.32-38 ; 2 Ch 27.1-9. Sur Ahaz (735 à 715 av. J.-C.) voir 2 R 16.1-20 ; 2 Ch 28.1-27. Sur Ezéchias (715 à 686 ou 698 av. J.-C.) voir 2 R 18 à 20 ; 2 Ch 29 à 32. Ces datations tiennent compte des co-régences.; #1.1 et Jérusalem représentent les royaumes dont elles sont la capitale : la première Israël, le royaume du Nord, et la seconde, Juda. Samarie sera conquise par les Assyriens en 722-721 av. J.-C.]
2Ecoutez vous tous, peuples !
Prête attention, ô terre, ╵et vous tous qui vivez sur elle :
le Seigneur, l’Eternel ╵sera témoin à charge contre vous ;
oui, le Seigneur, ╵depuis son sanctuaire.
3Voici que l’Eternel ╵sort de sa résidence.
Il descend et il marche ╵sur les lieux élevés ╵que présente la terre.
4Sous ses pas les montagnes fondent,
et le fond des vallées se fend
comme la cire au feu,
comme de l’eau versée ╵coulant sur une pente.
5Et pourquoi tout cela ? ╵A cause de la transgression ╵des enfants de Jacob,[#1.5 C’est-à-dire les deux royaumes israélites, celui du Nord et celui de Juda.]
à cause des péchés ╵du peuple d’Israël.
Qui incita Jacob ╵à cette transgression ?
N’est-ce pas Samarie ?
Et qui donc a promu ╵ces hauts lieux en Juda ?
N’est-ce pas toi, ╵Jérusalem ?
6Aussi vais-je réduire Samarie ╵à un monceau de pierres ╵dans la campagne,
et l’on y plantera des vignes ;
je précipiterai ses pierres ╵au fond de la vallée
et je la raserai ╵jusqu’à ses fondations.
7Les statues de ses dieux ╵seront toutes brisées,
et tous ses gains impurs ╵seront livrés au feu.
Oui, toutes ses idoles, ╵je les mettrai en pièces :
elles ont été faites ╵grâce au salaire ╵de ses prostitutions.
Aussi serviront-elles ╵comme salaire ╵d’autres prostitutions.
8Voilà pourquoi ╵je vais mener le deuil, ╵je vais me lamenter,
je vais marcher pieds nus, ╵sans vêtements.
Je pousserai des cris, ╵comme ceux du chacal,
et des gémissements ╵comme font les autruches.
9La plaie de Samarie ╵est incurable
et elle atteint même Juda.
La voilà qui s’avance ╵jusqu’à la porte de mon peuple :
jusqu’à Jérusalem.
10Ne le proclamez pas ╵dans la ville de Gath,[#1.10 Michée joue sur le sens des noms des villes qu’il énumère pour les avertir des malheurs qui les attendent lorsque les Assyriens viendront envahir leur pays. : en Philistie. Le nom de la ville fait assonance en hébreu avec le verbe proclamer.]
ne pleurez pas.
Gens de Beth-Leaphra, ╵couvrez-vous de poussière !
11Habitants de Shaphir,[#1.11 Localité située peut-être à 12 kilomètres à l’ouest d’Hébron dont le nom serait conservé dans l’actuel Wadi es-Suffar. Son nom ressemble en hébreu à un terme signifiant : être beau.]
allez nus et honteux !
Le peuple de Tsaanân ╵ne sortira plus de sa ville,
et celui de Beth-Haëtsel ╵ne sait plus que se lamenter ╵et son soutien vous est ôté.
12Le peuple de Maroth ╵est bien malade.[#1.12 Site inconnu. Le nom de la ville de Maroth ressemble en hébreu à un terme signifiant : amertume.; #1.12 : hébreu obscur. Autre traduction : espérait le bonheur.]
Oui, le malheur ╵est envoyé par l’Eternel,
jusque devant tes portes, ╵Jérusalem !
13Habitants de Lakish,[#1.13 Une grande ville de Juda, à 45 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem. Son nom fait assonance en hébreu avec le mot char.]
attelez les coursiers aux chars,
car vous êtes à l’origine ╵du péché de la communauté de Sion ;
c’est bien chez vous ╵que les transgressions d’Israël ╵ont été imitées.
14Voilà pourquoi ╵vous devez donner à Morésheth-Gath ╵sa lettre de divorce,[#1.14 Voir 1.1 et note. Le nom de la ville ressemble en hébreu au terme désignant la fiancée.; #1.14 Autre traduction : voilà pourquoi vous devrez donner pour Morésheth-Gath une dot.]
et les maisons d’Akzib ╵seront source de tromperie
pour les rois d’Israël.
15Contre vous, habitants de Marésha,
je vais faire venir ╵un nouveau conquérant,
et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam.
16Rasez-vous donc, ╵et tondez-vous la tête, ╵habitants de Jérusalem,
en signe de douleur ╵à cause de vos fils ╵qui font tous vos délices !
Oui, rasez-vous la tête, ╵rendez-vous chauves, ╵pareils à des vautours,
parce qu’ils vont être emmenés ╵loin de vous en exil.