The chat will start when you send the first message.
1Classes des portiers :[#26.1 cf. 9.17-27. – hébreu Meshélémyahou . – certains lisent ici Ebiasaph, comme en 9.19.]
Pour les Coréites : Meshélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph.
2Meshélémia eut des fils : Zacharie, le premier-né ; Yediaël, le deuxième ; Zebadia, le troisième ;[#26.2 hébreu Zevadyahou.]
3Yatniel, le quatrième ; Elam, le cinquième ; Yohanân, le sixième ; Eliehoénaï, le septième.
4Obed-Edom eut des fils : Shemaya, le premier-né ; Yehozabad, le deuxième ; Yoah, le troisième ; Sakar, le quatrième ; Netanéel, le cinquième ;[#26.4 cf. 13.13s ; 15.18,24 ; 2S 6.10-12.]
5Ammiel, le sixième ; Issacar, le septième ; Péoultaï, le huitième ; car Dieu l'avait béni.[#26.5 cf. 13.14.]
6De Shemaya, son fils, naquirent des fils qui exercèrent l'autorité dans leur famille : c'étaient de vaillants guerriers ;
7fils de Shemaya : Otni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, de vaillants hommes, Elihou et Semakia.[#26.7 hébreu Semakyahou.]
8Tous ceux-là sont des fils d'Obed-Edom ; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes vaillants, pleins de force pour le service, soixante-deux d'Obed-Edom.
9Meshélémia eut des fils et des frères, de vaillants hommes ; ils étaient dix-huit.
10Hosa, des fils de Merari, eut des fils : Shimri, le chef, nommé chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né ;
11Hilqiya, le deuxième ; Tebalia, le troisième ; Zacharie, le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient treize.[#26.11 hébreu Hilqiyahou / Tebalyahou / Zekaryahou.]
12Ces classes de portiers, les chefs comme leurs frères, étaient en poste pour officier dans la maison du Seigneur .
13Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, famille par famille.[#26.13 cf. 6.39 ; 24.31.]
14Le sort tomba sur Shélémia pour le côté est. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un conseiller de bon sens, et le côté nord lui échut par le sort ;[#26.14 cf. v. 1,9 Meshélémia.]
15à Obed-Edom, le côté sud ; à ses fils, la maison des magasins ;
16à Shouppim et Hosa, le côté ouest avec la porte Shalléketh, qui donnait sur la route montante : chaque groupe faisait face à l'autre.[#26.16 La mentionnée nulle part ailleurs, n'est pas identifiée ; parle de la porte de la salle . – (ou garde, corps de garde )… : autres traductions groupe par groupe ; chaque groupe alternant avec un autre ; même expression hébraïque en Né 12.24.]
17Il y avait à l'est six lévites, au nord quatre par jour, au sud quatre par jour, et quatre aux magasins à deux places différentes ;[#26.17 Voir]
18du côté de l'annexe, à l'ouest, quatre vers la route, deux vers l'annexe.[#26.18 le sens du mot hébreu correspondant est très incertain ; on a aussi pensé à une cour.]
19Ce sont là les classes des portiers, pour les fils des Coréites et pour les fils de Merari.
20L'un des lévites, Ahiya, était intendant des trésors de la maison de Dieu et des trésors sacrés.[#26.20 texte hébreu peu clair ; et les lévites, leurs frères . – cf. v. 26s ; voir .]
21Quant aux fils de Ladân, les Guershonites issus de Ladân, les chefs des familles de Ladân le Guershonite, les Yehiélites,[#26.21 litt. les des Guershonites . – autre traduction Yehiéli (cf. v. 22) ; il s'agit probablement du personnage appelé Yehiel en 23.8 et 29.8.]
22les fils de Yehiéli, Zétam et Joël, son frère, étaient intendants des trésors de la maison du Seigneur .
23Pour les Amramites, les Yitseharites, les Hébronites et les Ouzziélites,
24Shebouel, fils de Guershom, fils de Moïse, était l'intendant chef des trésors.[#26.24 Voir 23.15-18.]
25Ses frères issus d'Eliézer : Rehabia, son fils ; Esaïe, son fils ; Joram, son fils ; Zikri, son fils ; Shelomith, son fils.[#26.25 litt. pour Eliézer ou appartenant à Eliézer . – hébreu Rehavyahou . – c.-à-d. fils d'Eliézer.]
26Ce Shelomith et ses frères étaient intendants de tous les trésors sacrés, des choses qu'avaient consacrées le roi David, les chefs de famille, les chefs de mille et de cent, les chefs de l'armée :
27c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison du Seigneur .[#26.27 litt. sur les guerres et sur le butin.]
28Tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Qish, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Tserouya, et tous ceux qui avaient consacré quelque chose, tout cela était sous la responsabilité de Shelomith et de ses frères.[#26.28 les Chroniques remontent jusqu'aux origines de la royauté en Israël. – litt. quiconque consacrait ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire tout ce qui était consacré.]
29Pour les Yitseharites, Kenania et ses fils étaient préposés aux affaires civiles en Israël, comme secrétaires et juges.[#26.29 litt. extérieures ; le terme est à comprendre, non au sens d'affaires étrangères (cf. ), mais comme désignant des affaires extérieures au domaine spécifiquement religieux dont il a été question en 22.2–26.28, et peut-être distinctes aussi des affaires militaires évoquées au chap. 27 ; cf. Né 11.16. – (c.-à-d. greffiers ) cf. 23.4+.]
30Pour les Hébronites, Hashabia et ses frères, de vaillants hommes, au nombre de 1 700, avaient la surveillance d'Israël, au-delà du Jourdain, à l'ouest, pour toute l'œuvre du Seigneur et pour le service du roi.[#26.30 peut désigner la partie occidentale de la Transjordanie, ou plus probablement la région située à l'ouest du Jourdain ; cf. Jos 5.1.]
31Pour les Hébronites – Yeriya était le chef des Hébronites, selon sa généalogie, selon sa famille – on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches, et on trouva parmi eux de vaillants guerriers à Yazer de Galaad.[#26.31 traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre : Yeriya était le chef. On fit, la quarantième année du règne de David, des recherches concernant la généalogie des Hébronites, selon leurs familles . – cf. 29.27. – cf. Jos 13.25 ; 2S 24.5.]
32Ses frères, de vaillants hommes, étaient au nombre de 2 700 chefs de famille. Le roi David les nomma à la tête des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu des Manassites pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.[#26.32 membres des deux tribus et demie installées en Transjordanie. Cf. Nb 32.]