Deutéronome 28

Promesses de bonheur

1Si tu écoutes le Seigneur , ton Dieu, en veillant à mettre en pratique tous ses commandements, tels que je les institue pour toi aujourd'hui, le Seigneur , ton Dieu, te placera très haut au-dessus de toutes les nations de la terre.[#28.1 Cf. v. 15. – 4.30 ; Za 6.15. – 5.1. – 26.19. – (comme au v. 49) ou du pays (cf. 11.22-25) ; 28.10.]

2Voici toutes les bénédictions qui viendront sur toi et qui t'atteindront, parce que tu écouteras le Seigneur , ton Dieu :[#28.2 cf. 11.26-30 ; 30.15-20 ; Ex 23.20-33 ; Lv 26.3-13 ; sur la notion même de voir Gn 27.33-40. – autre traduction lorsque.]

3Tu seras béni dans la ville, et tu seras béni dans la campagne.[#28.3 V. 16.]

4Le fruit de ton ventre, le fruit de ta terre, le fruit de ton bétail, la reproduction de tes bovins et les portées de ton petit bétail seront bénis.[#28.4 Cf. v. 11,18,51 ; Lc 1.42. – cf. 7.13+.]

5Ta corbeille et ta huche seront bénies.[#28.5 V. 17. – 26.2,4. – La servait aussi de pétrin pour préparer le pain.]

6Tu seras béni lorsque tu rentreras, et tu seras béni lorsque tu sortiras.[#28.6 V. 19 ; cf. Ps 121.8. – (ou entreras ) l'expression signifie sans doute ici, dans un sens général, dans toutes tes entreprises ; ailleurs elle est souvent employée dans un sens militaire (on pourrait comprendre lorsque tu reviendras de campagne / lorsque tu partiras en campagne, cf. v. 7) ; cf. 31.2 ; 33.18 ; Nb 27.17 ; Jn 10.9.]

7Le Seigneur battra devant toi les ennemis qui se dresseront contre toi ; ils t'attaqueront par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.[#28.7 autres traductions te fera battre les ennemis ; frappera d'un fléau devant toi les ennemis, cf. v. 25 ; 1.42 ; voir aussi 20.4.]

8Le Seigneur ordonnera que la bénédiction soit avec toi dans tes granges, et dans toutes tes entreprises. Il te bénira dans le pays que le Seigneur , ton Dieu, te donne.[#28.8 autre traduction t'assignera la bénédiction ; cf. Lv 25.21 ; Ps 133.3. – litt. tout l'envoi de ta main, de même au v. 20 ; 15.10+.]

9Le Seigneur fera de toi son peuple saint, ainsi qu'il te l'a juré, parce que tu observeras les commandements du Seigneur , ton Dieu, et que tu suivras ses voies.[#28.9 litt. te fera lever pour lui comme peuple . – 7.6+ ; 26.19.]

10Tous les peuples de la terre verront que le nom du Seigneur (YHWH) est invoqué sur toi, et ils te craindront.[#28.10 ou du pays v. 1. – (v. 58 ; Ex 3.15) cf. Jr 7.10 ; Am 9.12 ; Dn 9.18s ; Jc 2.7. – autre traduction ils auront peur de toi.]

11Le Seigneur te comblera de biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail et le fruit de ta terre, sur la terre que le Seigneur a juré à tes pères de te donner.[#28.11 litt. te donnera un surplus de bien par le fruit…, formule analogue en 30.9 ; cf. 28.4+. – 7.13+. – 1.8+.]

12Le Seigneur t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour donner à ton pays la pluie en son temps et pour bénir tout le travail de tes mains ; tu prêteras à une multitude de nations, et toi, tu n'auras pas à emprunter.[#28.12 11.14+ ; cf. 28.23s. – v. 44 ; 15.6 (autre verbe) ; cf. Pr 22.7.]

13Le Seigneur fera de toi, non pas la queue, mais la tête ; tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, si tu écoutes les commandements du Seigneur , ton Dieu, que j'institue pour toi aujourd'hui, si tu les observes et les mets en pratique,[#28.13 V. 43s. – autre traduction si tu obéis aux commandements . – cf. 4.6 ; Jos 1.7.]

14si tu ne t'écartes ni à droite ni à gauche de toutes les paroles que j'institue pour vous aujourd'hui, si tu ne suis pas d'autres dieux pour les servir.[#28.14 1.8. – 5.32+. – ou toutes les choses . – 6.14.]

Menaces de malheur

15Mais si tu n'écoutes pas le Seigneur , ton Dieu, si tu ne veilles pas à mettre en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions, tels que je les institue pour toi aujourd'hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui t'atteindront :[#28.15 Cf. v. 1-2+ ; 4.25-28 ; 31.17-21 ; Lv 26.14-45 ; Am 4.6-12 ; Dn 9.11.]

16Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne.[#28.16 V. 3.]

17Ta corbeille et ta huche seront maudites.[#28.17 V. 5.]

18Le fruit de ton ventre, le fruit de ta terre, la reproduction de tes bovins et les portées de ton petit bétail seront maudits.[#28.18 V. 4+.]

19Tu seras maudit lorsque tu rentreras, et tu seras maudit lorsque tu sortiras.[#28.19 V. 6.]

20Le Seigneur enverra contre toi la malédiction, il te frappera de panique et te rabrouera dans toutes tes entreprises, jusqu'à ce que tu sois détruit, que tu disparaisses bien vite, à cause de tes agissements mauvais, parce que tu m'as abandonné.[#28.20 V. 8. – litt. la malédiction (voir , malédiction) , la panique et le rabrouement . – 7.23. – 11.17. – litt. du mal (ou de la méchanceté ) de tes agissements ; cf. Jr 4.4. – voir 11.13 ; cf. Es 1.4 ; Jr 2.13.]

21Le Seigneur attachera à toi la peste, jusqu'à ce qu'elle t'extermine et te fasse disparaître de la terre où tu entres pour en prendre possession.[#28.21 Cf. 1R 8.37. – sous-entendu dans le texte. – 1.21+.]

22Le Seigneur te frappera de dépérissement, de fièvre, d'inflammation, de brûlure, de sécheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusqu'à ce que tu disparaisses.[#28.22 d'après ; épée, mot très proche en hébreu, dans le texte hébreu traditionnel. – maladies des céréales selon Am 4.9 ; certains y voient des maladies humaines (p. ex. gangrène et jaunisse ).]

23Le ciel qui est au-dessus de ta tête sera de bronze, et la terre qui est au-dessous de toi sera de fer.[#28.23 Cf. v. 12 ; Lv 26.19.]

24Le Seigneur enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.[#28.24 cf. Ex 9.9. – v. 45,63.]

25Le Seigneur te battra devant tes ennemis ; tu les attaqueras par un seul chemin et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins ; tu seras un sujet de terreur pour tous les royaumes de la terre.[#28.25 autres traductions te fera battre par tes ennemis ; te frappera d'un fléau devant tes ennemis ; cf. v. 7+. – c.-à-d. ton sort sera si affreux qu'il inspirera de la terreur ; cf. v. 37 ; Jr 15.4+. – ou du pays v. 1.]

26Ton cadavre sera la pâture de tous les oiseaux du ciel et des bêtes de la terre, et il n'y aura personne pour les troubler.[#28.26 Cf. Jr 7.33 ; 16.4.]

27Le Seigneur te frappera de l'ulcère d'Egypte, de tumeurs, de gale et de démangeaisons, toutes choses dont tu ne pourras guérir.[#28.27 v. 35 ; Ex 9.8-11 ; cf. Ap 16.2. – ou hémorroïdes 1S 5.6–6.5. – Lv 21.20 ; 22.20.]

28Le Seigneur te frappera de délire, de cécité, de déraison ;[#28.28 (v. 34) (ou aveuglement ) Za 12.4 ; cf. 2P 1.9. – litt. stupéfaction de .]

29tu tâtonneras en plein midi comme l'aveugle tâtonne dans l'obscurité ; tu ne réussiras pas dans tes projets, tu seras toujours opprimé et dépouillé, et il n'y aura pas de sauveur.[#28.29 cf. Es 59.10 ; So 1.17 ; Jb 5.14 ; Ac 22.11. – (litt. tes voies, cf. Es 48.15 ; Ps 37.7) : autre traduction tu ne trouveras pas ton chemin, cf. Dt 29.8 ; Jos 1.7s ; Es 48.15. – (litt. tous les jours ) v. 33 ; cf. 24.14. – le même terme est traduit par s'emparer de au v. 31. – v. 31.]

30Tu auras une fiancée, et un autre homme couchera avec elle ; tu bâtiras une maison et tu ne l'habiteras pas ; tu planteras une vigne et tu n'en profiteras pas.[#28.30 Cf. 20.5-7 ; Am 5.11.]

31Ton bœuf sera égorgé sous tes yeux, et tu n'en mangeras pas ; on s'emparera de ton âne devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton petit bétail sera donné à tes ennemis, et il n'y aura personne pour te sauver.[#28.31 Cf. 23.1-3. – v. 29.]

32Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et s'épuiseront à les attendre sans cesse, mais tu ne pourras rien faire.[#28.32 Lv 26.16. – v. 65. – litt. et (ce ne sera) pas au pouvoir de ta main ; cf. Mi 2.1 ; Né 5.5.]

33Un peuple que tu ne connais pas mangera le fruit de ta terre, tout le produit de ton travail, tu seras toujours opprimé et écrasé.[#28.33 v. 36. – autre traduction tout ce pour quoi tu t'es fatigué ; cf. Gn 31.42. – (v. 29) Am 4.1.]

34Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.[#28.34 v. 67. – v. 28.]

35Le Seigneur te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis les pieds jusqu'au crâne.[#28.35 (v. 27+) Jb 2.7. – sous-entendu dans le texte.]

36Le Seigneur te fera marcher, toi et ton roi que tu auras placé à ta tête, vers une nation que tu n'auras pas connue, ni toi ni tes pères. Là, tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre.[#28.36 17.14s. – cf. v. 64 ; 4.27s ; 29.25.]

37Tu deviendras un sujet de stupéfaction, de fable et de raillerie parmi tous les peuples chez qui le Seigneur te mènera.[#28.37 V. 25. – ou d'atterrement ; cf. Lv 26.32 ; Jr 42.18 ; Ez 5.15 ; 2Ch 29.8. – 1R 9.7+ ; 2Ch 7.20.]

38Tu donneras aux champs beaucoup de semence, mais tu ne feras qu'une petite récolte, car les criquets la dévoreront.[#28.38 Mi 6.15 ; Ag 1.6. – Jl 1.4.]

39Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas le vin ; tu n'en amasseras pas la récolte, car les vers la mangeront.[#28.39 Am 5.11 ; So 1.13.]

40Tu auras des oliviers dans tout ton territoire, mais tu ne t'enduiras pas d'huile, car tes olives tomberont.[#28.40 (à usage médical ou cosmétique) : des expressions analogues sont traduites par (se) parfumer ou panser ; cf. 2S 14.2 ; Ez 16.9 ; Mi 6.15 ; Rt 3.3 ; Dn 10.3.]

41Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas pour toi, car ils iront en captivité.

42Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ta terre.

43L'immigré qui est en ton sein s'élèvera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ;[#28.43 V. 13.]

44lui, il te prêtera, et toi, tu n'auras rien à lui prêter ; lui, il sera la tête, et toi, tu seras la queue.[#28.44 V. 12.]

45Toutes ces malédictions viendront sur toi, elles te poursuivront et t'atteindront jusqu'à ce que tu sois détruit, parce que tu n'as pas écouté le Seigneur , ton Dieu, en observant ses commandements et ses prescriptions, tels qu'il les a institués pour toi.[#28.45 V. 2+,15. – v. 24+.]

46Elles seront pour toujours sur toi et sur ta descendance comme des signes et des prodiges.[#28.46 Cf. 4.34+.]

47Pour n'avoir pas servi le Seigneur , ton Dieu, avec joie et le cœur content, en ayant tout en abondance,[#28.47 7.4+ ; 10.12. – litt. dans le bien du cœur ; cf. 4.40 ; voir aussi 6.10-12 ; 8.11-14 ; 32.13-15.]

48tu serviras dans la faim, la soif et le dénuement, en manquant de tout, les ennemis que le Seigneur enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit.[#28.48 v. 57. – Jr 28.14.]

49Le Seigneur suscitera contre toi de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi comme l'aigle sur sa proie, une nation dont tu ne comprendras pas la langue,[#28.49 Jr 5.15-17 ; voir aussi Es 5.26 ; 33.19 ; Ha 1.8. – litt. comme fond l'aigle (ou le vautour ) ; même verbe en Jr 48.40 ; 49.22 ; Ps 18.11.]

50une nation au visage farouche, qui n'aura pas de respect pour le vieillard et ne fera pas grâce au jeune homme.[#28.50 Dn 8.23. – litt. ne relèvera pas le visage ; autre traduction qui ne favorisera pas (cf. 10.17) ; cf. 32.25.]

51Elle mangera le fruit de ton bétail et le fruit de ta terre, jusqu'à ce que tu sois détruit ; elle ne te laissera ni blé, ni vin, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portée de ton petit bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait disparaître.[#28.51 V. 4+. – autre traduction vin nouveau, cf. Gn 27.28. – 8.20+.]

52Elle t'assiégera aux portes de toutes tes villes, jusqu'à ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu as mis ta confiance, dans tout ton pays ; elle t'assiégera aux portes de toutes tes villes, dans tout le pays que le Seigneur , ton Dieu, te donne.[#28.52 litt. dans toutes tes portes ; cf. 12.15 ; 16.18. – cf. Jr 5.17.]

53Dans la détresse et le désarroi où te réduira ton ennemi, tu mangeras le fruit de ton ventre, la chair de tes fils et de tes filles que le Seigneur , ton Dieu, t'a donnés.[#28.53 (le même terme désigne plus particulièrement le siège d'une ville en 20.19s) v. 55,57 ; cf. Jr 19.9 ; Rm 2.9. – Lv 26.29 ; cf. 2R 6.28s ; Ez 5.10 ; Lm 2.20 ; 4.10.]

54L'homme le plus délicat et le plus choyé chez toi regardera d'un œil mauvais son frère, ainsi que la femme qui dort sur son sein et ceux de ses fils qu'il a épargnés,[#28.54 (autre traduction raffiné ) v. 56 ; Es 47.1.]

55de crainte de devoir donner à l'un d'entre eux de la chair de ses fils qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera plus rien dans la détresse et le désarroi où te réduira ton ennemi aux portes de toutes tes villes.[#28.55 V. 53.]

56La femme la plus délicate et la plus choyée chez toi, celle qui est si choyée et si délicate qu'elle ne se risquerait pas à poser son pied par terre, regardera d'un œil mauvais le mari qui dort sur son sein, son fils et sa fille,[#28.56 V. 54. – trop raffinée pour marcher, elle restait étendue chez elle ou se faisait transporter en litière.]

57ainsi que ce qui sera sorti d'elle, les fils qu'elle a mis au monde, car, manquant de tout, elle les mangera dans la détresse et le désarroi où te réduira ton ennemi aux portes de tes villes.[#28.57 litt. d'entre ses pieds ou d'entre ses jambes, euphémisme ; cf. Gn 49.10 ; Ex 4.25 ; Es 6.2 ; 7.20. – v. 48.]

58Si tu ne veilles pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, le Seigneur (YHWH), ton Dieu,[#28.58 Cf. v. 1s. – 17.19+. – 4.10+. – cf. 12.5 ; Ex 3.15. – Voir]

59le Seigneur te frappera de façon étonnante, toi et ta descendance, de grands fléaux persistants, de maladies graves et persistantes.[#28.59 Cf. 7.15+ ; 8.27,61 ; 29.21 ; Lv 26.21.]

60Il amènera sur toi toutes les épidémies d'Egypte qui t'effrayaient, et elles s'attacheront à toi.

61Le Seigneur fera même venir sur toi toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans le livre de cette loi, jusqu'à ce que tu sois détruit.[#28.61 autre traduction ce livre de la loi ; cf. 29.20 ; 30.10 ; 31.26 ; Jos 1.8 ; 8.34 ; 2R 22.8,11 ; Né 8.3. – v. 24+.]

62Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, il ne vous restera que peu de gens, parce que tu n'as pas écouté le Seigneur , ton Dieu.[#28.62 1.10+ ; 4.27 ; 26.5 ; cf. Jr 42.2+. – v. 1.]

63De même que le Seigneur était content de vous faire du bien et de vous multiplier, de même le Seigneur sera content de vous faire disparaître et de vous détruire ; ainsi vous serez arrachés de la terre dont tu vas entrer en possession.[#28.63 cf. 8.16 ; 30.9 ; Jr 32.40s. – (cf. Gn 2.5) : cf. 29.27 ; 1R 14.15 ; Jr 12.14 ; 2Ch 7.20.]

64Le Seigneur te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre. Là, tu serviras d'autres dieux que ni toi, ni tes pères, n'avez connus, du bois et de la pierre.[#28.64 V. 36+ ; cf. Lc 21.24.]

65Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille, et tes pieds ne trouveront pas de lieu de repos. Le Seigneur rendra ton cœur agité ; tes yeux seront épuisés, ta vie affaiblie.[#28.65 2.5 ; cf. Gn 8.9. – v. 32 ; cf. Lv 26.16 ; 1S 2.33 ; Jb 3.6. – autres traductions tout ton être ou peut-être ta gorge, ton âme (autre terme au v. 66) ; cf. Gn 1.20.]

66Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu seras effrayé nuit et jour, tu ne pourras pas compter sur ta propre vie,[#28.66 litt. (sus-)pendue pour toi devant, même verbe en 2S 21.12 ; d'autres rapportent l'expression à une autre racine hébraïque et traduisent quand tu considéreras ta vie, elle te sera lassitude ou cela te sera pénible . – ou tu n'auras pas foi en, verbe apparenté au mot amen (27.15 ; cf. Es 7.9) ; Jb 24.22.]

67tu diras le matin : « Ah ! si c'était le soir ! » et tu diras le soir : « Ah ! si c'était le matin ! » à cause de la frayeur que tu éprouveras dans ton cœur et du spectacle que tu auras sous les yeux.[#28.67 Cf. Jb 7.4. – v. 34.]

68Le Seigneur te ramènera en Egypte sur des bateaux, et tu feras ce chemin dont je t'avais dit : « Tu ne le reverras plus ! » Là, vous vous vendrez à tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; mais il n'y aura personne pour vous acheter.[#28.68 17.16+ ; cf. Os 8.13+. – autre traduction comme esclaves, hommes et femmes ; cf. Gn 12.16.]

DERNIER DISCOURS DE MOÏSE

69Telles sont les paroles de l'alliance que le Seigneur ordonna à Moïse de conclure avec les Israélites au pays de Moab, en plus de l'alliance qu'il avait conclue avec eux à l'Horeb.[#28.69 Certaines éditions rattachent ce v. au chap. 29 et décalent la numérotation des v. en conséquence. – Cf. 1.5. – Voir]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society