Deutéronome 31

ADIEUX ET MORT DE MOÏSE

Josué désigné comme successeur de Moïse

1Moïse alla dire ces paroles à tout Israël.[#31.1 1.1+.]

2Il leur dit : J'ai aujourd'hui cent vingt ans. Je ne pourrai plus rien faire, et le Seigneur m'a dit : « Tu ne passeras pas ce Jourdain. »[#31.2 34.7. – litt. sortir et rentrer : expression souvent employée en contexte militaire, au sens de partir en campagne et en revenir, mais parfois aussi dans un sens beaucoup plus général ; cf. 28.6 ; voir aussi Nb 27.17 ; Jos 14.11 ; 1R 3.7. – 1.37+ ; 3.27.]

3Le Seigneur , ton Dieu, passe lui-même devant toi ; c'est lui qui détruira ces nations devant toi, et tu les déposséderas. Josué aussi passe devant toi, comme le Seigneur l'a dit.[#31.3 1.38+ ; 3.28.]

4Le Seigneur traitera ces nations comme il a traité Sihôn et Og, rois des Amorites, et leur pays – il les a détruits.[#31.4 1.4+. – v. 3.]

5Le Seigneur vous les livrera, et vous agirez à leur égard selon tout le commandement que j'ai institué pour vous.[#31.5 5.31. – 4.2. – Voir 7.1-5,17-26 ; 20.16-18.]

6Soyez forts et courageux ! N'ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer par eux : le Seigneur , ton Dieu, marche lui-même avec toi ; il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas.[#31.6 3.28+. – 1.21+. – 1.29+. – 20.4. – Gn 28.15 ; Jos 1.5 ; Hé 13.5.]

7Moïse appela Josué et lui dit sous les yeux de tout Israël : Sois fort et courageux, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner ; c'est toi qui le leur donneras comme patrimoine.[#31.7 Cf. Nb 27.18-23. – certains mss portent qui feras entrer, comme au v. 23 ; cf. Hé 4.8. – 1.8+.]

8Le Seigneur lui-même marche devant toi ; il sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas ; n'aie pas peur, ne sois pas terrifié.[#31.8 v. 6 ; 2.7+. – cf. 1.21 ; Jos 8.1 ; 1Ch 22.13 ; 28.20.]

Moïse confie la loi aux prêtres

9Moïse écrivit cette loi et la remit aux prêtres, les fils de Lévi, qui portaient le coffre de l'alliance du Seigneur , et à tous les anciens d'Israël.[#31.9 29.20+. – 17.9+ ; cf. 33.8. – 10.8.]

10Moïse leur donna cet ordre : Au bout de sept ans, au temps fixé de l'année de la remise, à la fête des Huttes,[#31.10 Gn 1.14 ; Ex 13.10. – 15.1ss. – 16.13-15 ; cf. 26–27 ; voir et fêtes.]

11quand tout Israël viendra pour paraître devant le Seigneur , ton Dieu, au lieu qu'il choisira, tu liras cette loi en présence de tout Israël.[#31.11 1.1+. – 16.16 ; Ex 23.15. – 12.5+. – Jos 8.34s ; 2R 23.1-3 ; Né 8. – litt. devant tout Israël, à leurs oreilles (la seconde expression est aussi traduite par en présence de aux v. 28,30).]

12Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes et les familles entières, ainsi que les immigrés qui sont dans tes villes, afin qu'ils entendent et qu'ils apprennent, pour qu'ils craignent le Seigneur , votre Dieu, et qu'ils veillent à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.[#31.12 4.10+. – autre traduction les enfants ; cf. Gn 34.29. – litt. ton immigré qui est dans tes portes . – Voir – 5.1.]

13Ainsi leurs fils, qui ne la connaissent pas, l'entendront, et ils apprendront à craindre le Seigneur , votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession après avoir passé le Jourdain.[#31.13 4.10+. – 7.13+. – litt. vous passez le Jourdain pour en prendre possession ; 1.21+.]

L'infidélité d'Israël

14Le Seigneur dit à Moïse : Le moment de ta mort approche. Appelle Josué, et tenez-vous debout dans la tente de la Rencontre. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se tenir debout dans la tente de la Rencontre.[#31.14 litt. les jours de mourir s'approchent ; cf. Gn 47.29 ; 1R 2.1. – Ex 27.21+ ; 33.7-11.]

15Le Seigneur apparut dans la tente, dans une colonne de nuée ; la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée de la tente.[#31.15 Ex 13.21 ; 40.34-38.]

16Le Seigneur dit à Moïse : Tu vas te coucher avec tes pères. Quant à ce peuple, il se prostituera avec des dieux étrangers, ceux du pays dans lequel il entre. Il m'abandonnera et rompra mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui.[#31.16 cf. 1R 1.21. – (litt. se lèvera et se prostituera ) Ex 34.15s ; Jg 2.17 ; Ez 16.15 ; cf. Os 2.4. – autres traductions les dieux de l'étranger, de ce pays… ou les dieux du pays étranger ; cf. Gn 35.2-4 ; Jos 24.23 ; Jg 10.16 ; 1S 7.3. – cf. Jr 11.10 ; 31.32.]

17En ce jour-là, je me mettrai en colère contre lui. Je les abandonnerai et je me détournerai d'eux. Il sera dévoré ; de nombreux malheurs et des détresses l'atteindront ; il dira : « N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas en mon sein que ces malheurs m'ont atteint ? »[#31.17 6.15 ; 7.4 ; 11.17 ; 29.19,22s,27 ; Jg 2.14. – 1.8. – litt. je leur cacherai ma face, de même au v. 18 ; cf. 32.20 ; Ps 13.2+. – litt. le trouveront, de même dans la suite. – 1.42 ; cf. Jg 6.13 ; Ps 42.11.]

18Et moi, je me détournerai en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait en se tournant vers d'autres dieux.

19Maintenant, écrivez ce chant. Apprends-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, et ce chant sera pour moi un témoin contre les Israélites.[#31.19 voir v. 30+. – v. 26 ; cf. 4.26+ ; Jn 5.45.]

20Car je ferai entrer ce peuple sur la terre que j'ai promise par serment à ses pères, une terre qui ruisselle de lait et de miel ; il mangera, il sera rassasié, il engraissera ; puis il se tournera vers d'autres dieux et les servira, il me bafouera et rompra mon alliance.[#31.20 litt. je le ferai entrer . – 7.13+. – 1.8+. – 11.9+. – cf. 6.11s ; 8.12-14. – ou méprisera, cf. 32.19 ; Es 1.4. – v. 16+.]

21Quand de nombreux malheurs et des détresses l'atteindront, ce chant répondra devant lui en témoin, car il ne sera pas oublié de sa descendance. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai promis par serment.[#31.21 28.15-68 ; 32.23. – v. 17. – litt. de la bouche de sa descendance . – litt. son tour (de la racine qui signifie façonner, former, modeler, évoquant notamment le travail du potier ; le terme peut signifier penchant, disposition ou dessein ) qu'il fait aujourd'hui (1.10+).]

22En ce jour-là, Moïse écrivit ce chant et l'apprit aux Israélites.[#31.22 V. 19.]

23Il donna ses ordres à Josué, fils de Noun. Il dit : Sois fort et courageux, car c'est toi qui feras entrer les Israélites dans le pays que je leur ai promis par serment ; je serai moi-même avec toi.[#31.23 d'après le contenu de la déclaration qui suit, le sujet est peut-être Dieu, plutôt que Moïse ; cf. v. 6-8+,14s.]

24Lorsque Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, jusqu'au bout,[#31.24 V. 9 ; cf. 17.18.]

25il donna cet ordre aux lévites qui portaient le coffre de l'alliance du Seigneur :[#31.25 Voir]

26Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur , votre Dieu ; il sera là comme témoin contre toi.[#31.26 28.61+. – v. 19+.]

27Car je sais combien tu es rebelle et rétif. Si vous êtes rebelles envers le Seigneur pendant que je suis encore vivant avec vous, combien plus le serez-vous après ma mort ![#31.27 litt. je connais tes rébellions et ta nuque raide 9.6s ; Ex 32.9.]

28Rassemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos secrétaires ; je dirai ces paroles en leur présence et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.[#31.28 1.15. – litt. à leurs oreilles, de même au v. 30. – 4.26+.]

29Car je sais qu'après ma mort vous vous pervertirez : vous vous écarterez de la voie que je vous ai prescrite et le malheur viendra à votre rencontre, dans la suite des temps, quand vous contrarierez le Seigneur par les œuvres de vos mains, en faisant ce qui lui déplaît.[#31.29 cf. Ac 20.29s. – 4.30+. – autre traduction car . – Nb 22.34.]

Chant de Moïse

30Moïse prononça jusqu'au bout les paroles de ce chant en présence de toute l'assemblée d'Israël.[#31.30 v. 19 ; cf. Ex 15 ; Jg 5 ; 1S 2 ; 2S 22 ; Lc 1.46-55,67-79. – v. 28.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society