Esdras 6

Réponse du roi Darius

1Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où l'on déposait les archives, à Babylone.[#6.1 5.17+. – litt. la maison des livres des trésors déposés (cf. v. 4).]

2Et on trouva à Ecbatane la citadelle, dans la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le mémoire suivant :[#6.2 (araméen Ahmetha ), résidence d'été des rois de Perse (aujourd'hui Hamadân, en Iran). – terme hébreu correspondant en Est 1.2 ; Dn 8.2 ; Né 1.1 ; la traduction suit la plupart des versions anciennes, mais le texte araméen traditionnel porte, litt., dans la citadelle.]

3« La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre : Maison de Dieu à Jérusalem – que la maison soit rebâtie, pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et qu'elle ait de solides fondations. Elle aura soixante coudées de hauteur, soixante coudées de largeur,[#6.3 Cf. 1.1ss ; 5.13. – autre traduction au lieu où l'on offre des sacrifices, cf. 3.3 ; Jr 41.5. – ou que l'on en garde les fondations (antérieures) 5.16+. – (environ 30 m ; voir ). Pour la a lu vingt coudées (environ 10 m) ; cf. 1R 6.2 ; Ez 41.2 ; 2Ch 3.3 ; voir aussi Esd 3.12+.]

4trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.[#6.4 (plusieurs mss et n'ont pas le mot rendu ici par ) : cf. 5.8 ; 1R 6.36 ; 7.12. – voir v. 8.]

5De plus, les objets d'or et d'argent de la maison de Dieu que Nabuchodonosor a enlevés du temple de Jérusalem et emportés à Babylone seront rendus, rapportés au temple de Jérusalem, à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu. »[#6.5 5.14+. – 5.15. – d'après des versions anciennes ; araméen et tu les déposeras.]

6« Maintenant, Tathnaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï, et vous leurs collègues d'Apharsak, en Transeuphratène, tenez-vous à l'écart.[#6.6 5.3. – voir 5.6. – ou ne vous en mêlez pas.]

7Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; le gouverneur des Judéens et les anciens des Judéens la rebâtissent sur son emplacement.[#6.7 sans doute Zorobabel ; les mots correspondants sont absents de LXX ; cf. 5.2-3 ; cf. 3 6.27 : « Zorobabel, serviteur du Seigneur et gouverneur de Juda. » – cf. 2.2 ; 3.12 ; 5.1,5. – 5.15.]

8Voici l'ordre que je donne concernant ce que vous devez faire à l'égard de ces anciens des Judéens pour rebâtir cette maison de Dieu : les frais, pris sur les biens du roi provenant des impôts de Transeuphratène, seront exactement payés à ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption.[#6.8 Cf. v. 4. – litt. de moi ordre est donné, formule analogue v. 11 ; 4.19,21 ; 5.17 ; 7.13,21 ; Dn 3.29 ; 4.3 ; 6.27. – 4.13+. – v. 12s ; 7.21,26 ; voir 5.8.]

9Ce qui est nécessaire pour les holocaustes du Dieu du ciel, taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, sera livré, sur leurs indications, aux prêtres de Jérusalem, jour après jour, et sans négligence,[#6.9 1.2. – le terme araméen est apparenté au mot hébreu pour onction ; de même en 7.22 ; cf. Ex 25.6 ; 29.7,21. – même expression 3.4 ; Né 8.18 ; 2Ch 30.21 ; une formule apparentée est traduite selon l'ordre de chaque jour en 1Ch 16.37 ; 2Ch 8.13s ; 31.16. – cf. 4.22 ; Dn 6.5.]

10afin qu'ils offrent des sacrifices d'odeur agréable au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.[#6.10 Gn 8.21 ; Ex 29.18,25 ; Lv 1.9. – cf. Jr 29.7+ ; 1Tm 2.1s ; cf. 1 7.33 : « Des prêtres sortirent du lieu saint… pour le saluer pacifiquement (l'émissaire du roi) et lui montrer l'holocauste qu'on offrait pour le roi. »]

11Et voici l'ordre que je donne au sujet de quiconque transgressera cette parole : on arrachera de sa maison une pièce de bois pour l'y pendre et l'y frapper, et on fera de sa maison un tas d'immondices.[#6.11 litt. changera, cf. Dn 3.28. – voir 4.17. – autre traduction on le dressera (le pieu) et on l'empalera dessus, ce qui pourrait aussi correspondre à la pratique perse ; cf. Nb 25.4 ; Dt 21.22 ; Jos 10.26 ; 2S 21.6ss ; Est 7.9s. – cf. Dn 2.5 ; 3.29 ; voir aussi 2R 10.27.]

12Que le Dieu qui fait demeurer là-bas son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser cet édit en détruisant cette maison de Dieu qui est à Jérusalem ! Moi, Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit exactement exécuté. »[#6.12 Dt 12.11 ; 14.23 ; 16.2,6,11 ; 26.2 ; 1R 8.16 ; 9.3 ; 11.36 ; 14.21. – Voir – sous-entendu dans le texte.]

13Alors Tathnaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï et leurs collègues se conformèrent exactement à cet ordre que leur envoya le roi Darius.[#6.13 sous-entendu dans le texte.]

Inauguration du temple rebâti

14Et les anciens des Judéens bâtirent avec succès, selon la parole prophétique d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bâtirent et restaurèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius et d'Artaxerxès, roi de Perse.[#6.14 autre traduction soutenus par la prophétie ; on en a parfois déduit que l'activité d’ et de (5.1+) s'est poursuivie au-delà des dernières dates indiquées dans leurs livres (cf. Za 7.1). – cf. Za 1.16. – 4.7 ; cf. 7.1 ; cette mention anticipe vraisemblablement sur les travaux de reconstruction des remparts (4.6-23 ; Né 1–6), le temple étant d'ailleurs inclus dans la future ville fortifiée (cf. Né 3.29-31) ; cf. 2 1.18 : « Néhémie (sous Artaxerxès), qui avait construit le Temple et l'autel. »]

15La maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius.[#6.15 3 7.5 a « le vingt-troisième jour ». – février-mars 515 av. J.-C.]

16Les Israélites, les prêtres et les lévites, et le reste des exilés firent l'inauguration de cette maison de Dieu dans la joie.[#6.16 voir 4.1. – ou la dédicace, 1R 8 ; 2Ch 7.3ss.]

17Ils offrirent, pour l'inauguration de cette maison de Dieu, 100 taureaux, 200 béliers, 400 agneaux et, pour le péché de tout Israël, 12 boucs, d'après le nombre des tribus d'Israël.[#6.17 Cf. 1R 8.62ss ; 2Ch 7.8ss ; 29.21 ; 30.24 ; 35.7. – Lv 4–5 ; Ez 40.39 ; 45.19s,23. – 8.35 ; Nb 7.87 ; cf. Ez 43.22ss.]

18Ils installèrent les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.[#6.18 Cf. Ex 29 ; Lv 8 ; Nb 3.5ss ; 8.5ss ; 18.1ss ; Né 13.30 ; sur les et cf. 1Ch 23–24 ; 2Ch 23.18 ; 31.2 ; 35.4s. Aux différentes catégories mentionnées ici 3 Esdras 7.9 ajoute « et les portiers à chaque porte ».]

Les Judéens célèbrent la fête de la Pâque

19Les exilés célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.[#6.19 A partir d'ici le texte est de nouveau en hébreu (cf. 4.7). – 4.1. – Ex 12 ; 2R 23.21ss ; cf. 2Ch 30.13ss ; 35.1ss ; voir et fêtes. – Ex 12.1ss,18 ; Lv 23.5 ; Nb 9.2s ; cf. 2Ch 30.15.]

20Les prêtres et les lévites s'étaient purifiés tous ensemble, ils étaient tous purs ; ils immolèrent la Pâque pour tous les exilés, pour leurs frères les prêtres, et pour eux-mêmes.[#6.20 cf. 2Ch 29.34 ; 30.3. – 2.64 ; 3.9. – à cause de cette expression certains pensent que la phrase avait originellement pour sujet sans cf. 2Ch 30.17ss ; 35.6,11 ; voir aussi Ex 12.2 ; Dt 16.2.]

21Les Israélites qui étaient revenus de l'exil mangèrent avec tous ceux qui s'étaient séparés de l'impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher le Seigneur , le Dieu d'Israël.[#6.21 précise la Pâque. – (9.1ss ; 10.8,11 ; Né 9.2 ; 10.29 ; 13.3) sans doute des prosélytes parmi les peuples des pays (3.3) ; voir aussi Nb 9.14. – cf. 4.2+.]

22Ils célébrèrent la fête des Pains sans levain pendant sept jours, dans la joie, car le Seigneur les avait réjouis en inclinant vers eux le cœur du roi d'Assyrie pour les soutenir dans l'œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël.[#6.22 2Ch 30.21 ; 35.17 ; cf. Ex 12.15ss ; Lv 23.6ss. – litt. en tournant vers eux le ; cf. 7.27. – désignation inhabituelle de l'empereur perse (ici Darius, cf. 4.5), dont la domination s'étendait sur toute la Mésopotamie (y compris les anciens territoires assyriens). – litt. fortifier leurs mains, cf. 1.6 ; Né 2.18 ; 6.9.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society