The chat will start when you send the first message.
1Aussi, laissant le commencement de la parole du Christ, tendons vers l'accomplissement, sans poser de nouveau les fondations : changement radical et abandon des œuvres mortes, foi en Dieu,[#6.1 litt. la parole du commencement du Christ ; cf. 5.12. – ou l'état d'adulte : cf. 5.14. – ou le fondement : cf. 1Co 3.9ss. – autres traductions conversion, repentance pour les œuvres mortes ; même terme v. 6 ; 12.17 ; sur le rapport avec la cf. Ac 20.21. – ou mortifères : cf. 9.14 ; Rm 8.6,13 ; Ga 5.19 ; Ep 5.11.]
2enseignement sur les bains rituels, imposition des mains, résurrection des morts et jugement éternel.[#6.2 autre traduction ; le mot grec qui apparaît ici n'est pas celui qui est habituellement rendu par baptême dans le N.T., mais il lui est apparenté ; il revient en 9.10 et en Mc 7.4 et, selon plusieurs mss, en Col 2.12 où il s'appliquerait au baptême chrétien. Ici l'auteur pense peut-être à un qui distinguait le baptême chrétien des divers bains rituels pratiqués dans le judaïsme, ou encore à des rites de purification pratiqués en plus du baptême dans certains cercles chrétiens. Voir aussi Ac 18.25 ; 19.1-5. – Ac 6.6+ ; 8.17 ; 19.6 ; 1Tm 4.14+ ; 5.22. – 7.11 ; 11.19,35.]
3C'est ce que nous allons faire, si Dieu le permet.[#6.3 Ac 18.21+.]
4Quant à ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste et ont eu part à l'Esprit saint,[#6.4 Dans le texte grec, ce v. commence par l'expression car il est impossible…, qui dans la traduction est reportée au v. 6 par souci de clarté ; cf. 10.26-32 ; Mt 12.31 ; voir aussi 1Jn 5.16. – 10.32 ; cf. Ep 1.18 ; 3.9 ; 5.13s. – cf. Jn 4.10 ; 6.32s. – cf. 3.1,14. – 2.4+.]
5qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du monde à venir[#6.5 1P 2.2s ; cf. Jos 21.45 ; 23.15 ; Jr 15.16+. – le terme peut également signifier belle (cf. 10.24) ; il est traduit par bien en 5.14 ; 13.9, par bonne en 13.18 ; cf. 1Tm 1.8. – (cf. 1.2) cf. 2.5+ (autre expression en grec) ; cf. 9.11+ ; Mt 12.32.]
6et qui sont tombés, il est impossible de les amener à un nouveau changement radical. Car, pour leur propre compte, ils crucifient à nouveau le Fils de Dieu et le déshonorent publiquement.[#6.6 litt. sont tombés à côté ; un terme apparenté est traduit par faute en Rm 5.17,20 ; cf. Ez 18.24. – v. 4. – litt. de faire encore un renouvellement (cf. Rm 12.2 ; Tt 3.5) pour un changement radical (autres traductions une repentance ; une conversion ; cf. v. 1 ; 12.17). – on pourrait aussi traduire simplement ils crucifient ; cf. 9.25ss ; 10.26-29 ; 1Co 11.27 ; 2P 2.21. – 4.14+. – une expression grecque très proche est traduite livrer en spectacle en Col 2.15.]
7En effet, lorsqu'une terre abreuvée de pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux pour qui elle est cultivée, elle a part à la bénédiction de Dieu.[#6.7 Gn 1.11s ; Dt 11.11.]
8Mais si elle produit des épines et des chardons, elle s'avère sans valeur ; elle est en passe d'être maudite, et elle finit par être brûlée.[#6.8 Gn 3.17s ; Mt 7.16 ; 13.7/ /. – ou elle est inapte à l'épreuve, désapprouvée, disqualifiée : cf. 3.9 ; Rm 1.28 ; 1Co 9.27 ; 2Tm 3.8. – litt. près.]
9Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous sommes persuadés que quelque chose de meilleur vous attend, à savoir le salut.[#6.9 Cf. Rm 15.14. – litt. nous sommes persuadés, en ce qui vous concerne, de choses meilleures (ou supérieures, cf. 1.4) et tenant au salut.]
10En effet, Dieu n'est pas injuste pour oublier votre œuvre, ni l'amour que vous avez montré pour son nom en vous mettant au service des saints et en continuant à les servir.[#6.10 1Th 1.3 ; Ap 2.19. – Voir . – verbe apparenté au terme traduit par ministère 1.14 ; cf. 10.32-34. – Rm 1.7 ; 12.13 ; 15.25s ; 16.2 ; 2Co 9.12.]
11Mais nous désirons que chacun de vous montre jusqu'à la fin le même empressement en vue d'une pleine espérance,[#6.11 3.14 ; 10.23. – litt. la plénitude (1Th 1.5) de l'espérance ; construction analogue en 10.22 ( une pleine foi ).]
12pour que vous ne soyez pas nonchalants, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, reçoivent l'héritage promis.[#6.12 5.11. – 1Co 11.1+. – litt. héritent les promesses, c.-à-d. ce qui est promis ; cf. v. 15,17 ; 8.6 ; 9.15 ; 10.36 ; 11.7,9,13,17,33,39 ; voir Ga 3.14 ; Psaumes de 12.6 : « Que les saints du Seigneur héritent des promesses ! »]
13En effet, comme Dieu, en faisant la promesse à Abraham, ne pouvait jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même,[#6.13 Gn 22.16 ; Rm 4.20.]
14en disant :[#6.14 litt. si (3.11) en je te bénirai et en multipliant je te multiplierai ; citation de Gn 22.17 selon , qui calque en grec la tournure hébraïque ; on trouve une allusion au même v. en Hé 11.12.]
A coup sûr, je te comblerai de bénédictions et je te multiplierai .
15C'est ainsi qu'après s'être montré patient Abraham obtint ce qui avait été promis.[#6.15 litt. la promesse v. 12+ ; 11.33.]
16En effet, les humains jurent par ce qui est plus grand qu'eux, et le serment, en confirmant leur parole, met un terme à toute contestation.[#6.16 Ex 22.10.]
17En ce sens, Dieu, décidé à donner aux héritiers de la promesse une preuve supplémentaire du caractère immuable de ses décisions, intervint par un serment,[#6.17 cf. Ep 1.11. – litt. s'entremit, verbe apparenté au terme traduit par médiateur (cf. 8.6).]
18afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons un puissant encouragement, nous dont le refuge a été de nous attacher à l'espérance qui nous était proposée.[#6.18 promesse (v. 12+) et serment (v. 17). – Nb 23.19 ; 1S 15.29 ; Tt 1.2. – autre traduction nous ayons, nous qui sommes dans le refuge (litt. qui avons fui ou cherché refuge ) , un puissant encouragement à rester attachés à l'espérance qui nous est proposée ; cf. 3.6 ; 10.23 ; Col 1.5.]
19Cette espérance, nous l'avons comme une ancre solide et ferme pour l'âme ; elle pénètre au-delà du voile,[#6.19 cf. 2.1. – allusion au voile qui, dans le , séparait le lieu dit Sacré ou Saint du Très-Sacré ou Saint des saints (9.2s ; 10.20 ; Ex 26.33 ; Lv 16.2s,12,15).]
20là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, devenu grand prêtre pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek.[#6.20 2.17+ ; 5.6,10 ; 7.1-10. – Voir]