Osée 6

1– Allez, revenons au Seigneur ![#6.1 A cause du contexte, certains voient dans les v. 1-3 une parodie du repentir formaliste et superficiel d'Israël ; cf. Jr 3.4s. – 14.2 ; Lm 3.40+. – 5.14. – 7.1 ; 14.5 ; Dt 32.39 ; Es 30.26 ; 57.18 ; Jr 3.21s ; 30.17 ; Ps 85.]

Car il a déchiré, mais il nous guérira ;

il a frappé, mais il pansera nos plaies.

2Il nous rendra la vie dans deux jours ;[#6.2 après un temps très court (cf. les formules de Am 1.3–2.6 ; Pr 30.7-9,15,18,21). Certains voient ici une allusion à un rituel qui fêtait le retour à la vie de Tammouz ou de (annonciateur du retour des pluies après la saison sèche, v. 3) le troisième jour après la célébration de sa mort ; cf. Jg 11.40 ; Ez 8.14 ; Za 12.11 ; voir aussi Mt 16.21/ / ; Lc 24.7,46 ; Ac 10.40 ; 1Co 15.4. – cf. Ps 116.9 ; Lc 1.75.]

le troisième jour, il nous relèvera,

et nous vivrons devant lui.

3Connaissons, cherchons à connaître le Seigneur ;[#6.3 2.22+ ; cf. Ph 3.8. – cf. Dt 11.14 ; Jl 2.23 ; Ps 72.6 ; 143.6 ; Jc 5.7.]

sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore.

Il viendra pour nous comme une ondée,

comme une pluie printanière qui arrose la terre.

4– Que te ferai-je, Ephraïm ?[#6.4 autre traduction que ferai-je pour toi . – 4.17. – 13.3 ; voir aussi, en meilleure part, 14.6 ; Mi 5.6 ; Ps 110.3 ; Pr 19.12.]

Que te ferai-je, Juda ?

Votre fidélité est comme la nuée du matin,

comme la rosée matinale qui disparaît.

5C'est pourquoi je les frappe par les prophètes,[#6.5 litt. je frappe… ; cf. Es 11.4 ; 49.2 ; Jr 5.14 ; Ep 6.17 ; Hé 4.12s. – cf. 1R 18. – (litt. sortent ) mon jugement sortira comme la lumière.]

je les tue par les paroles de ma bouche,

tes jugements s'imposent en plein jour,

6car je ne prends pas plaisir aux sacrifices, mais à la fidélité ;[#6.6 Mt 9.13 ; 12.7/ / ; 23.23 ; cf. Am 5.22-24 ; voir aussi 1S 15.22 ; Es 1.10-17 ; Mi 6.6-8 ; Ps 40.7 ; 50.8-15 ; 51.18s. – 2.21+ ; 4.1. – 4.1+.]

je préfère aux holocaustes la connaissance de Dieu.

Dieu se déclare trahi par Israël

7Comme à Adam, ils ont passé outre à l'alliance.[#6.7 sur comme nom de lieu (cf. ), voir Jos 3.16 ; 1R 7.46/ / ; Adam est peut-être ici le nom d'un autre sanctuaire (cf. Ps 78.60), en Transjordanie, près du confluent du Jourdain et du Yabboq. Autres traductions depuis Adam ; comme Adam ; comme des humains, cf. Gn 1.26 ; 3. Certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire simplement à Adam. – 8.1 ; cf. Dt 17.2+ ; Jr 31.32 ; 34.15-18.]

C'est là qu'ils m'ont trahi.

8Galaad est une cité de gens malfaisants[#6.8 peut-être ici le nom d'une de Transjordanie 12.12 ; cf. Gn 31.21,46-48 ; autre traduction en Galaad se trouve une cité… – litt. de faiseurs de mal ; le mot hébreu correspondant à mal est celui qui est transcrit Aven en 4.15 ; cf. 10.8 ; 12.12 ; voir aussi Es 31.2 ; Jb 31.3+. – autre traduction tachés de sang ; cf. 2R 15.25.]

à l'affût du sang.

9Comme des troupes armées qui guettent un homme,[#6.9 autre traduction des bandits . – litt. qui attendent . – très ancien sanctuaire au centre du royaume du Nord, Gn 12.6 ; Dt 11.29 ; 12.5 ; Jos 20.1-9 ; 21.21. – litt. car (ou quand ) ils font une infamie.]

telle est la confrérie des prêtres ;

ils assassinent sur le chemin de Sichem ;

c'est une infamie !

10Dans la maison d'Israël[#6.10 1.2 ; 5.3. – 5.3 ; Ez 14.11 ; 20.30 ; voir .]

j'ai vu des choses horribles :

c'est là qu'Ephraïm se prostitue,

qu'Israël s'est rendu impur.

11A toi aussi, Juda, une moisson est préparée,[#6.11 1.7+. – on pourrait aussi rattacher cette phrase au début du chapitre 7 et traduire lorsque je veux rétablir la situation de mon peuple, lorsque je veux guérir Israël… ; cf. Dt 30.3 ; Jr 29.14 ; Am 9.14 ; Jb 42.10.]

quand je rétablirai la situation de mon peuple.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society