The chat will start when you send the first message.
1Ne te réjouis pas, Israël,[#9.1 même expression hébraïque en Jb 3.22. – 7.8. – 1.2+. – 2.14. – lieux tout désignés pour le culte des divinités agraires (cf. v. 2-7).]
ne sois pas transporté d'allégresse, comme les peuples,
alors que tu t'es prostitué en abandonnant ton Dieu,
alors que tu as aimé un salaire impur
sur toutes les aires à blé !
2L'aire et le pressoir ne les repaîtront pas,[#9.2 ou vin nouveau, cf. 2.10. – autres traductions sera trompeur ; manquera ; la racine hébraïque évoque ailleurs la dissimulation (4.2+) ; cf. 2.11 ; 8.7 ; Dt 28.38ss ; Ha 3.17.]
et le vin sera décevant.
3Ils ne resteront pas dans le pays du Seigneur ;[#9.3 4.17. – 8.13+. – 10.6 ; 11.5. – Lv 11 ; cf. Ez 4.13 ; Am 7.17 ; voir .]
Ephraïm retournera en Egypte,
et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
4Ils ne répandront pas de libations de vin pour le Seigneur ;[#9.4 évoquant à la fois l'impureté et la tristesse ; Nb 19.14-22 ; Dt 26.14 ; Ez 24.17. – sur le terme hébreu correspondant, voir Gn 1.20.]
leurs sacrifices ne lui seront pas doux.
Ce sera pour eux comme un pain de deuil,
tous ceux qui en mangeront se rendront impurs ;
car leur pain ne sera que pour leur gosier,
il n'entrera pas dans la maison de Dieu .
5Que ferez-vous au jour de la rencontre festive,[#9.5 2.13. – (cf. 12.10) : allusion à la fête des Huttes (Lv 23.42-43 ; Né 8.14-18 ; voir et fêtes) ou à la tente de la Rencontre (Ex 33.7 ; Lv 3.8).]
au jour de la fête du Seigneur ?
6Car ils partent à cause du ravage ;[#9.6 Cf. Jr 8.2 ; 25.33. – ou Noph est Memphis, dans le delta du Nil, célèbre pour ses pyramides funéraires et sa nécropole. – 8.4.]
l'Egypte les recueillera,
Moph les ensevelira ;
l'ortie prendra possession de leur argent précieux,
et les ajoncs croîtront dans leurs tentes.
7Ils arrivent, les jours où ils vont rendre des comptes,[#9.7 1.4+ ; cf. Lc 21.22. – ou fou . – ou de (divin) qui anime les . – soit la rébellion d'Israël contre Dieu, soit la colère de Dieu contre Israël, ou encore l'attaque de l'ennemi.]
ils arrivent, les jours de la rétribution :
Israël va l'éprouver !
Le prophète est un imbécile,
l'homme du Souffle délire
à cause de la grandeur de ta faute
et d'une grande hostilité.
8Guetteur d'Ephraïm, le prophète est avec mon Dieu ;[#9.8 Texte obscur et traduction incertaine. – cf. Es 56.10 ; Jr 6.17 ; Ez 3.17 ; 33.2-7 ; d'autres comprennent Ephraïm fait le guet devant mon Dieu, le prophète est un filet… ; d'autres encore modifient le texte hébreu traditionnel pour lire Ephraïm fait le guet devant la tente du prophète . – cf. v. 7 ; sur la persécution des prophètes, cf. Jr 20.1-6 ; 36.26 ; 37.15s ; 38.4-6 ; Am 7.10-17 ; 2Ch 24.20s ; Mt 23.29-36/ /.]
un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies,
il y a de l'hostilité dans la maison de son Dieu.
9Ils sont plongés dans la perversité,[#9.9 litt. ils ont approfondi (cf. 5.2) , ils se sont pervertis . – 10.9 ; Jg 19–21. – (c.-à-d. Dieu) 7.2+ ; 8.13. – ou il intervient contre eux ; cf. Jr 6.15. – Voir]
comme aux jours de Guibéa.
Il se souvient de leurs fautes,
il leur fait rendre des comptes pour leurs péchés.
10J'ai trouvé Israël[#9.10 2.16+ ; cf. Dt 32.10. – Es 28.4+ ; Mi 7.1. – litt. d'un figuier en ses prémices (cf. Gn 1.1). – Nb 25.1-3 ; Dt 3.29. – terme apparenté au mot pour nazir Nb 6.2. – en hébreu Bosheth, terme parfois substitué par mépris au nom du dieu Baal Jr 3.24 ; 11.13. – cf. Jr 2.5+. – litt. comme leur amour.]
comme des raisins dans le désert.
J'ai vu vos pères
comme des figues précoces,
comme les prémices d'un figuier.
Mais ils sont allés vers Baal-Péor,
ils se sont voués à la Honte,
et ils sont devenus des horreurs comme l'objet de leur amour.
11Ephraïm ? Sa gloire s'envolera comme un oiseau :[#9.11 litt. leur gloire . – autre traduction dès la naissance, dès la grossesse, dès la conception.]
plus de naissance,
plus de grossesse,
plus de conception.
12S'ils élèvent leurs fils,[#9.12 litt. je les en priverai . – autre traduction et il n'en restera personne ; cf. Dt 32.25.]
je les leur tuerai avant qu'ils ne soient des hommes.
Vraiment, quel malheur pour eux, quand je m'éloignerai d'eux !
13Ephraïm, quand je l'ai vu, était comme une palmeraie plantée dans une oasis ;[#9.13 sens incertain ; autre traduction bien qu'il soit à mes yeux comme Tyr, planté… (cf. Ez 26–28) ; (Ephraïm) a exposé ses enfants comme un gibier.]
mais Ephraïm devra faire sortir ses enfants vers le tueur.
14Donne-leur, Seigneur …[#9.14 Cf. Jb 3.11s ; Lc 23.29.]
Que leur donneras-tu ?
Donne-leur un ventre qui avorte
et des seins desséchés !
15Tout leur mal se montre au Guilgal ;[#9.15 ou s'est montré, le verbe est sous-entendu en hébreu. – 4.15 ; cf. 1S 15. – autre terme (plus courant) qu'aux v. 7s ; cf. Dt 21.15. – Dt 28.20 ; Jr 4.4. – l'image est probablement celle de la répudiation de l'épouse infidèle. – 8.1. – 14.5.]
c'est là que je les ai détestés.
A cause de leurs agissements mauvais,
je les chasserai de ma maison.
Je ne continuerai pas à les aimer ;
tous leurs princes sont des rebelles.
16Ephraïm est abattu,[#9.16 le mot hébreu fait assonance avec le nom d’ (cf. 8.9) ; il en va de même d'autres termes apparentés, qui évoquent la fertilité ou la fécondité (13.15 ; 14.3,9 ; cf. Gn 41.52). – litt. de leur ventre (maternel).]
sa racine s'est desséchée ;
ils ne porteront plus de fruit ;
et s'ils ont des enfants,
je ferai mourir le fruit chéri du ventre maternel.
17Mon Dieu les rejettera,[#9.17 LXX Dieu.]
parce qu'ils ne l'ont pas écouté ;
ils seront des fuyards parmi les nations.