Juges 6

Madiân opprime Israël

1Les Israélites firent ce qui déplaisait au Seigneur ; le Seigneur les livra à Madiân pour sept ans.[#6.1 V. 13 ; 2.11+,14. – peuple nomade parfois allié d'Israël (Gn 25.2 ; Ex 2.15-22 ; 3.1 ; 18.1-12 ; Nb 10.29-32), ici ennemi (Nb 22.4,7 ; 25.6-18 ; 31.1-18 ; Jos 13.21).]

2Madiân fit sentir son pouvoir à Israël. C'est à cause de Madiân que les Israélites aménagèrent dans les montagnes les crevasses, les grottes et les endroits escarpés.[#6.2 Cf. 10.8s ; 1S 13.6 ; Hé 11.38. – cf. 3.10. – autre traduction les forteresses, cf. 1S 22.4.]

3Quand Israël avait semé, Madiân, Amalec et les fils de l'Orient l'attaquaient.[#6.3 V. 33 ; 7.12. – 3.13+. – terme générique qui s'applique à divers peuples nomades à l'est d'Israël ; cf. 7.12 ; 8.10 ; Gn 29.1 ; Nb 23.7 ; Ez 25.4,10 ; Jb 1.3. – litt. montaient sur lui.]

4Ils dressaient leur camp contre lui, détruisaient la production du pays jusque vers Gaza et ne laissaient en Israël ni vivres, ni petit bétail, ni bœufs, ni ânes.[#6.4 litt. jusqu'à ce que tu arrives à, de même en 11.33. – la plus méridionale des 5 villes de Philistie, près de la Méditerranée.]

5Quand ils se mettaient en campagne avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de criquets : ils étaient innombrables, eux et leurs chameaux ; ils venaient dans le pays pour le ravager.[#6.5 cf. 7.12 ; Jr 46.23 ; Jl 1.4–2.11 ; Am 7.1s ; Na 3.15.]

6Israël fut très affaibli par Madiân, et les Israélites crièrent vers le Seigneur .[#6.6 cf. v. 15 ; 10.9 ; Ps 38.9 ; 2Ch 13.18 ; 28.19. – 3.9+.]

7Lorsque les Israélites crièrent vers le Seigneur au sujet de Madiân,

8le Seigneur envoya un prophète aux Israélites. Il leur dit : Ainsi parle le Seigneur , le Dieu d'Israël : Je vous ai fait monter d'Egypte et je vous ai fait sortir de la maison des esclaves.[#6.8 litt. envoya aux fils d'Israël un homme, un prophète ; cf. v. 11-22 ; 2.1 ; 13.2-24. Sur le contenu du message, voir aussi 2.1-5,12 ; 10.11-14 ; 1S 2.27-36 ; 10.18s ; Es 1.2s ; 5.1-7 ; Os 2.4-15 ; Am 2.6-16 ; 3.1s. – Gn 12.10. – Ex 13.3+ ; Dt 5.6+ ; Jos 24.17s.]

9Je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; je les ai chassés devant vous et je vous ai donné leur pays.[#6.9 Cf. 2.18 ; Ex 3.17 ; 14.30 ; 1S 10.18. – autre traduction de l'Egypte.]

10Je vous ai dit : « Je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu. Vous ne craindrez pas les dieux des Amorites dont vous habitez le pays. » Mais vous ne m'avez pas écouté.[#6.10 (voir divins) Ex 20.2 ; Lv 18.2,30 ; 19.2,4 etc. – Voir – cf. 2.12 ; voir Gn 10.16 ; Jos 24.15. – 2.2+.]

Dieu charge Gédéon de sauver Israël

11Puis le messager du Seigneur vint s'asseoir sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Joas l'Abiezrite. Gédéon, son fils, battait du froment au pressoir pour le mettre à l'abri de Madiân.[#6.11 Cf. Ex 3 ; 1S 3 ; Es 6 ; Jr 1 ; Am 7.14s. – (ou ) 2.1 ; cf. 6.14,16,20-23. – cf. v. 19 ; 4.5 ; 9.6,37 ; Gn 12.6 ; 13.18 ; 18.1 ; 21.33 ; 35.4,8 ; Jos 24.26 ; 1S 14.2 ; 22.6 ; 1R 13.14. – en Manassé (8.32), au nord de Sichem, à ne pas confondre avec l'Ophra de Benjamin (Jos 18.23). – c.-à-d. d'Abi-Ezer, cf. v. 24 ; Jos 17.2. – Hé 11.32s. – Le était sans doute taillé dans le rocher, des regards de on habituellement le blé sur une aire exposée au vent, et par conséquent visible de loin.]

12Le messager du Seigneur lui apparut et lui dit : Le Seigneur est avec toi, vaillant guerrier ![#6.12 cf. v. 16+,23s ; Dt 2.7 ; Rt 2.4 ; 2Ch 15.2 ; Lc 1.26-28 ; 2Th 3.16. – 11.1 ; Jos 1.14 ; 6.2 ; 8.3 ; 10.7 ; Rt 2.1.]

13Gédéon lui dit : Pardon, mon seigneur, mais si le Seigneur est avec nous, pourquoi tout cela nous est-il arrivé ? Où sont tous ses actes étonnants que nos pères nous racontent, quand ils disent : « Le Seigneur ne nous a-t-il pas fait monter d'Egypte ? » Maintenant, le Seigneur nous a délaissés, il nous a livrés à Madiân ![#6.13 v. 8 ; 2.1+. – expression légèrement différente du v. 1 : ici litt. dans la paume de Madiân, là dans la main.]

14Le Seigneur se tourna vers lui et dit : Va, avec cette force que tu as ; tu sauveras Israël de la main de Madiân ; n'est-ce pas moi qui t'envoie ?[#6.14 Cf. 8.22 ; 9.17. – cf. le messager du au v. 11+.]

15Il lui répondit : Pardon, mon seigneur, mais avec quoi sauverais-je Israël ? Ma phratrie est la plus faible en Manassé, et je suis le plus petit dans ma famille ![#6.15 Cf. Ex 3.11 ; 1S 9.21 ; 1R 3.7 ; Jr 1.6 ; voir aussi Gn 21.12 ; 25.23 ; 37.7 ; 48.19 ; 1S 10.17-24 ; 16.1-13 ; Mt 19.30 ; 1Co 1.26-31. – le mot est aussi traduit par millier ; voir 5.8 ; Nb 1.16 ; Mi 5.1. – ou le cadet, cf. Gn 25.23. – autre traduction la maison de mon père.]

16Le Seigneur lui dit : Je serai avec toi, et tu battras Madiân comme un seul homme.[#6.16 cf. v. 12+ ; 2.18 ; comme en Ex 3.12 ; voir aussi Gn 26.3,24 ; 28.15 ; 31.3 ; Dt 31.23 ; Jos 1.9 ; 3.7 ; Es 41.10 ; Jr 1.8.]

17Il lui répondit : Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, je t'en prie, montre-moi par un signe que c'est bien toi qui me parles.[#6.17 Voir – litt. tu feras pour moi un signe que tu parles avec moi ; cf. v. 21,36-40 ; Gn 15.8 ; Ex 4.1-9 ; 33.16 ; 1R 13.3 ; 2R 20.8-11 ; Es 7.10-14 ; Mt 12.38+.]

18Ne bouge pas d'ici, je t'en prie, jusqu'à ce que je revienne auprès de toi, que j'apporte mon offrande et que je la dépose devant toi. Il dit : Je resterai jusqu'à ce que tu reviennes.[#6.18 le terme hébreu peut s'appliquer aussi bien à un religieux qu'à un présent profane, cf. 3.15ss ; 13.15-19 ; Gn 4.3 ; voir aussi Gn 18.3-7.]

19Gédéon alla préparer un chevreau et fit avec un épha de farine des pains sans levain. Il mit la viande dans une corbeille et le jus dans un pot, puis il les lui apporta sous le térébinthe.[#6.19 cf. Ex 12.8ss ; Lv 2.5.]

20Le messager de Dieu lui dit : Prends la viande et les pains sans levain, dépose-les sur ce rocher et répands le jus. Il fit ainsi.[#6.20 13.19.]

21Le messager du Seigneur avança l'extrémité du bâton qu'il avait à la main et toucha la viande et les pains sans levain. Alors du rocher monta un feu qui dévora la viande et les pains sans levain. Et le messager du Seigneur disparut de sa vue.[#6.21 litt. le feu ; cf. Ex 3.2-6 ; Lv 9.24 ; 1R 18.38 ; 1Ch 21.26 ; 2Ch 7.1. – litt. (s'en) alla de ses yeux.]

22Gédéon vit que c'était le messager du Seigneur . Alors Gédéon s'exclama : Ah ! Seigneur Dieu ! J'ai donc vu le messager du Seigneur face à face ![#6.22 Cf. 13.16-21 ; Gn 18.1-15 ; 32.23-33 ; Jos 5.13-15. – hébreu YHWH / ’Adonaï, cf. Ex 3.15. – comme en 11.35 ; Jos 7.7.]

23Le Seigneur lui dit : Sois tranquille, n'aie pas peur ; tu ne mourras pas.[#6.23 litt. pour toi ! Cf. v. 12+,24 ; 19.20 ; Gn 26.24 ; 43.23 ; Es 41.10,13 ; Jr 30.10 ; Dn 10.19. – voir . – cf. 13.22 ; Gn 32.31 ; Ex 3.6 ; 19.21 ; 33.20ss ; Dt 5.24-26 ; Es 6.5.]

24Gédéon bâtit là un autel pour le Seigneur et l'appela Adonaï-Shalom (« YHWH est tranquillité »). Il est encore à Ophra l'Abiezrite, jusqu'à ce jour.[#6.24 cf. v. 26 ; voir aussi Gn 33.20 ; 35.7 ; Ex 17.15s ; Jos 8.30 ; 22.34 ; 1S 7.17 ; 14.35. – ou paix, cf. v. 23 ; voir aussi Gn 22.14.]

Gédéon démolit l'autel du Baal

25Le soir même, le Seigneur dit à Gédéon : Prends le taureau de ton père et un second taureau de sept ans. Tu raseras l'autel du Baal qui appartient à ton père et tu couperas le poteau cultuel (l'ashéra) qui est à côté.[#6.25 litt. en cette nuit-là . – certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire, en apposition à la première formule : (un taureau), le taureau engraissé ; cf. Lv 1.3 ; Nb 8.12 ; 1S 6.14. – cf. v. 1 ; voir aussi Ex 13.15. – (ou renverseras, démoliras )… Ex 34.13 ; Dt 7.5 ; 12.3 ; 2R 11.18 ; 2Ch 34.4. – cf. 2.11. – voir 3.7. – autre traduction dessus.]

26Tu bâtiras ensuite selon les règles un autel pour le Seigneur (YHWH), ton Dieu, sur le haut de ce lieu fortifié. Tu prendras le second taureau et tu offriras un holocauste, avec le bois du poteau cultuel que tu auras coupé.[#6.26 litt. en rang ou dans l'ordre, traduction incertaine ; cf. Ex 20.25. – cf. v. 24. – voir .]

27Gédéon prit dix hommes parmi ses serviteurs et fit ce que le Seigneur avait dit ; mais comme il craignait sa famille et les gens de la ville, il ne le fit pas de jour, il le fit de nuit.[#6.27 autre traduction la maison de son père.]

28Lorsque les gens de la ville se levèrent, de bon matin, l'autel du Baal était démoli ; le poteau cultuel qui était à côté avait été coupé, et le second taureau avait été offert en holocauste sur l'autel qui venait d'être bâti.

29Ils se dirent l'un à l'autre : Qui a fait cela ? Ils s'informèrent, firent des recherches et conclurent : C'est Gédéon, fils de Joas, qui a fait cela !

30Alors les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu'il meure, car il a démoli l'autel du Baal et coupé le poteau cultuel qui était à côté ![#6.30 v. 11,25.]

31Joas répondit à tous ceux qui se tenaient près de lui : Est-ce à vous de défendre la cause du Baal ? Est-ce vous qui allez le sauver ? – Quiconque défendra la cause du Baal sera mis à mort avant le matin ! – S'il est dieu, qu'il se défende lui-même, puisque c'est son autel qu'on a démoli ![#6.31 Cf. 1R 18.27. – voir v. 32. – ou qu'il (Gédéon) a démoli.]

32En ce jour-là on donna à Gédéon le nom de Yeroub-Baal, en disant : Que le Baal se défende contre lui, puisque c'est son autel qu'il a démoli ![#6.32 litt. on lui donna. – ( Baal défendra, verbe qui apparaît trois fois au v. 31 ; mais le nom pourrait aussi signifier Baal est grand ou Baal rend grand ) ; cf. 7.1 ; 9.1. En 2S 11.21 le nom apparaît sous la forme Yeroub-Bésheth, où le mot traduit par honte est substitué par mépris au nom du Baal.]

Gédéon demande à Dieu une garantie

33Tout Madiân, Amalec et les fils de l'Orient se rassemblèrent, passèrent le Jourdain et dressèrent leur camp dans la vallée de Jizréel.[#6.33 V. 3s. – 6.3. – sous-entendu dans le texte. – Jos 17.16 ; 19.18.]

34Gédéon fut revêtu du souffle du Seigneur ; il sonna de la trompe pour appeler Abiézer à sa suite.[#6.34 (ou de ) cf. 3.10 ; 1Ch 12.19 ; 2Ch 24.20. – 3.27+. – litt. et Abiézer fut appelé après lui ; même formule au v. 34 ; cf. 4.10 ; 1S 14.20.]

35Il envoya des messagers dans tout Manassé, pour l'appeler aussi à sa suite. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Nephtali, qui montèrent à leur rencontre.[#6.35 Cf. 7.23 ; 8.2 ; il s'agit des tribus du nord d'Israël.]

36Gédéon dit à Dieu : Si tu veux sauver Israël par moi, comme tu l'as dit,[#6.36 Cf. v. 14-16.]

37je place une toison de laine sur l'aire ; s'il y a de la rosée sur la toison seule et que partout ailleurs le sol reste sec, je saurai que tu sauveras Israël par moi, comme tu l'as dit.[#6.37 V. 17+ ; cf. Am 4.7. – même verbe en 7.5 ; 8.27.]

38Il en fut ainsi. Le lendemain, il se leva de bon matin, pressa la toison et fit sortir la rosée de la toison, une pleine coupe d'eau.

39Gédéon dit à Dieu : Ne te mets pas en colère contre moi, je t'en prie ; je ne parlerai plus que cette fois. Je voudrais procéder encore à une épreuve avec la toison : que la toison seule reste sèche et qu'il y ait de la rosée sur le sol partout ailleurs ![#6.39 cf. Gn 18.30,32. – signe plus étonnant encore que celui du v. 37.]

40Dieu fit ainsi cette nuit-là. La toison seule resta sèche et il y eut de la rosée sur le sol partout ailleurs.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society