The chat will start when you send the first message.
1Le Seigneur dit à Moïse et à Aaron :
2Dites aux Israélites : Tout homme atteint d'un écoulement génital est impur.[#15.2 litt. un écoulement dans sa , ici euphémisme pour les organes génitaux (cf. v. 7 ; 6.3) ; le terme hébreu s'applique aussi bien (v. 32s) à un écoulement pathologique (v. 2-15) qu'à une activité sexuelle normale (v. 16-30) ; voir aussi 22.4 ; Nb 5.2 ; 2S 3.29.]
3Voici en quoi consiste l'impureté liée à son écoulement – que sa chair le laisse couler, ou qu'elle le retienne, telle est son impureté.
4Tout lit sur lequel se couche celui qui est atteint d'un écoulement sera impur, et tout objet sur lequel il s'assied sera impur.
5Celui qui touche son lit lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.[#15.5 14.8 ; cf. Hé 9.10. – 14.46+.]
6Quiconque s'assied sur l'objet sur lequel s'est assis celui qui est atteint d'un écoulement lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
7Quiconque touche le corps de celui qui est atteint d'un écoulement lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.[#15.7 litt. la chair (cf. v. 2), de même dans la suite.]
8Si celui qui est atteint d'un écoulement crache sur un homme pur, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
9Toute selle sur laquelle est monté celui qui est atteint d'un écoulement sera impure.[#15.9 autre traduction tout siège (de char) ; même terme en Ct 3.10.]
10Quiconque touche une chose qui a été sous lui, quelle qu'elle soit, sera impur jusqu'au soir ; celui qui porte de telles choses lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
11Quiconque est touché par celui qui est atteint d'un écoulement et ne s'est pas rincé les mains avec de l'eau lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
12Le récipient de terre qu'a touché celui qui est atteint d'un écoulement, on le brisera ; tout récipient de bois, on le rincera avec de l'eau.
13Lorsque celui qui est atteint d'un écoulement sera purifié de son écoulement, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il lavera son corps avec de l'eau vive, et il sera pur.[#15.13 14.5.]
14Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux colombes ; il viendra devant le Seigneur , à l'entrée de la tente de la Rencontre, et il les donnera au prêtre.[#15.14 Voir]
15Le prêtre en offrira une en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; le prêtre fera sur lui, devant le Seigneur , l'expiation de son écoulement.[#15.15 Voir et]
16L'homme qui a un épanchement de semence lavera tout son corps avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.[#15.16 V. 32 ; 22.4 ; cf. Dt 23.11s. – c.-à-d. de sperme.]
17Tout vêtement et toute peau atteints par la semence seront lavés avec de l'eau et seront impurs jusqu'au soir.
18Lorsqu'un homme a des rapports sexuels avec une femme, ils se laveront avec de l'eau et seront impurs jusqu'au soir.[#15.18 Cf. Ex 19.15 ; 1S 21.5s. – la formule hébraïque reprend le terme traduit dans les v. 16s par semence ou épanchement de semence ; de même en 19.20 ; Nb 5.13.]
19La femme qui a un écoulement de sang restera sept jours dans sa souillure menstruelle. Quiconque la touche sera impur jusqu'au soir.[#15.19 12.2+ ; cf. 2S 11.4. – 12.2.]
20Tout lit sur lequel elle se couche pendant sa souillure menstruelle sera impur, et toute chose sur laquelle elle s'assied sera impure.[#15.20 Cf. Gn 31.34s.]
21Quiconque touche son lit lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
22Quiconque touche un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
23S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, en y touchant on se rendra impur jusqu'au soir.
24Si un homme couche avec elle et que sa souillure menstruelle vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours ; tout lit sur lequel il se couchera sera impur.[#15.24 18.19+.]
25La femme qui est atteinte d'un écoulement de sang pendant plusieurs jours en dehors du temps de sa souillure menstruelle, ou celle dont l'écoulement dure au-delà de sa souillure menstruelle, sera impure tous les jours de son écoulement impur, comme les jours de sa souillure menstruelle.[#15.25 Cf. 12.2 ; Mt 9.20/ /. – autre traduction de nombreux jours.]
26Tout lit sur lequel elle se couche pendant la durée de cet écoulement sera comme le lit de sa souillure menstruelle, et tout objet sur lequel elle s'assied sera impur de la même impureté que celle de sa souillure menstruelle.[#15.26 Cf. 12.2.]
27Quiconque y touche sera impur ; celui-ci lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.
28Si elle est purifée de son écoulement, elle comptera sept jours ; ensuite elle sera pure.
29Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux colombes, et elle les apportera au prêtre, à l'entrée de la tente de la Rencontre.[#15.29 Voir]
30Le prêtre en offrira une en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; le prêtre fera sur elle, devant le Seigneur , l'expiation de son écoulement impur.[#15.30 Voir – litt. de l'écoulement de son impureté.]
31Vous ferez en sorte que les Israélites se tiennent à l'écart quand ils sont en état d'impureté : ainsi ils ne mourront pas à cause de leurs impuretés, en rendant impure ma demeure, qui est au milieu d'eux.[#15.31 le verbe hébreu est apparenté au terme nazir, cf. 21.12 ; 22.2 ; 25.5 ; Nb 6 ; Ez 14.7 ; autre traduction vous tiendrez les Israélites à l'écart de leurs impuretés ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire vous mettrez les Israélites en garde contre leurs impuretés . – 26.11s ; Ex 25.9 ; Nb 5.3 ; Ez 37.27 ; 43.9 ; 2Co 6.16 ; Ap 21.3.]
32Telle est la loi concernant celui qui est atteint d'un écoulement, celui qui se rend impur par un épanchement de semence,
33celle qui est souillée par ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement génital, et l'homme qui couche avec une femme impure.[#15.33 litt. celle qui a ses règles, dans sa souillure (menstruelle) ; cf. 12.2. – litt. le mâle et pour la femelle.]