The chat will start when you send the first message.
1A cause de tout cela, nous concluons une convention que nous mettons par écrit. Sur le document scellé se trouvent les noms de nos princes, de nos lévites et de nos prêtres.[#10.1 fait de ce verset le dernier du chapitre précédent, d'où un décalage de la numérotation dans certaines éditions de la Bible. – cf. 9.1ss ; 13.8ss. – le terme hébreu correspondant est apparenté au mot amen et à ceux qui sont traduits par loyauté, vérité ou probité, constance ; cf. 11.23. – cf. v. 2.]
2Sur le document scellé se trouvent : Son Excellence Néhémie, fils de Hakalia, Sédécias,[#10.2 litt. sur le (document) scellé, d'après un ms, comme au v. 1 ; autre texte sur les (documents) scellés ; certains, avec Vg, lisent les signataires (étaient) … – 8.9 ; cf. 1.1. – est peut-être le secrétaire (cf. Tsadoq, 13.13, les deux noms sont très proches en hébreu).]
3Seraya, Azaria, Jérémie,[#10.3 2R 25.18 ; Jr 52.24.]
4Pashhour, Amaria, Malkiya,
5Hattoush, Shebania, Mallouk,
6Harim, Merémoth, Abdias,
7Daniel, Guinnetôn, Baruch,[#10.7 Esd 8.2. – cf. 12.4.]
8Meshoullam, Abiya, Miyamîn,
9Maazia, Bilgaï, Shemaya, prêtres.[#10.9 cf. 7.39ss ; 12.1ss,12ss ; voir aussi 1Ch 24.7ss.]
10Lévites : Josué, fils d'Azania, Binnouï, des fils de Hénadad, Qadmiel,[#10.10 cf. 7.43 ; 9.4s ; 12.8s,24s ; 1Ch 6.23.]
11et leurs frères Shebania, Hodiya, Qelita, Pelaya, Hanân,[#10.11 ses frères. – ou Shekania, d'après certains mss hébreux, des mss de LXX et (cf. v. 13). – sont omis par un ms de LXX.]
12Michée, Rehob, Hashabia,[#10.12 Omis par LXX.]
13Zakkour, Shérébia, Shebania,
14Hodiya, Bani, Beninou.
15Chefs du peuple : Paréosh, Pahath-Moab, Elam, Zattou, Bani,[#10.15 Cf. 7.11.]
16Bounni, Azgad, Bébaï,
17Adonias, Bigvaï, Adîn,
18Ater, Ezéchias, Azzour,[#10.18 Cf. 7.21.]
19Hodiya, Hashoum, Betsaï,
20Hariph, Anatoth, Nébaï,[#10.20 ou Nobaï, selon deux lectures traditionnelles.]
21Magpiash, Meshoullam, Hézir,[#10.21 1Ch 24.15.]
22Meshézabéel, Tsadoq, Yaddoua,[#10.22 3.4. – omis par LXX.]
23Pelatia, Hanân, Anaya,
24Osée, Hanania, Hashoub,[#10.24 cf. 1Ch 9.14.]
25Lohesh, Pilha, Shobeq,
26Rehoum, Hashabna, Maaséya,
27Ahiya, Hanân, Anân,
28Mallouk, Harim, Baana.
29Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Netinim et tous ceux qui se sont séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui sont capables de comprendre[#10.29 Cf. Esd 7.7. – autre traduction les prêtres-lévites ; même possibilité au v. 35 ; 11.20 ; Esd 10.5 ; voir Dt 17.9. – 3.26+. – 9.2+. – c.-à-d. des populations locales ; cf. v. 31s ; 9.30 ; Esd 3.3. – Voir – cf. 8.2s.]
30se joignent à leurs frères, leurs princes. Ils s'engagent par serment, sous peine de malédiction, à suivre la loi de Dieu donnée par l'intermédiaire de Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à mettre en pratique tous les commandements du Seigneur (YHWH), notre Seigneur, ses règles et ses prescriptions.[#10.30 3.5. – litt. par une malédiction (ou une adjuration ) et par un serment, c.-à-d. par un serment appelant la malédiction en cas de parjure, cf. Gn 24.41 ; 26.28 ; Lv 5.1 ; Nb 5.21ss ; Dt 29.11ss ; 1R 8.31 ; Dn 9.11 ; voir aussi Ps 119.106. – 1R 11.38 ; Ez 44.24. – Ml 3.22 ; Ps 105.26.]
31Nous promettons de ne pas donner nos filles aux gens des peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;[#10.31 Cf. 13.23ss ; Esd 9–10 ; voir aussi Ex 34.12ss ; Dt 7.3. – sous-entendu dans le texte. – cf. Esd 3.3.]
32de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours sacrés, aux gens des peuples du pays qui apporteraient le jour du sabbat des marchandises ou des denrées quelconques à vendre ; et d'accorder un répit la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.[#10.32 cf. 13.15ss ; Ex 20.8ss ; Dt 5.12ss ; Jr 17.21. – c.-à-d. les (autres) jours de fête. – le même terme est traduit par laisser tranquille en Ex 23.11. – Ex 23.10s ; Lv 25.2ss. – litt. et le prêt de toute main, cf. 5.1ss ; Dt 15.1ss.]
33Nous nous sommes imposé aussi des commandements qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,[#10.33 Cf. 13.30 ; voir aussi Ex 30.13 ; 38.26 ; 2Ch 24.6 ; Mt 17.24,27. – près de 4 g ; voir , poids et monnaies.]
34pour les pains exposés, pour l'offrande végétale constante, pour l'holocauste constant, les sabbats, les nouvelles lunes et les rencontres festives, pour les offrandes sacrées, pour les sacrifices pour le péché destinés à faire l'expiation sur Israël, et pour tout l'ouvrage de la maison de notre Dieu.[#10.34 Lv 24.5ss ; 2Ch 2.3 ; cf. Ex 25.30 ; 35.13 ; Nb 4.7 ; 1S 21.7 ; 1R 7.48. – (cf. 13.5,9 ; Lv 2.1) Lv 6.13 ; Nb 4.16. – Ex 29.38ss ; Nb 28.3ss ; 1R 18.29,36 ; 2R 16.15 ; Dn 9.21 ; Esd 6.9 ; 7.17 ; 9.5. – cf. Nb 28.9–29.39 ; voir aussi Os 2.13 ; 1Ch 23.31 ; 2Ch 8.13 ; 31.3. – (ou choses ) (ou consacrées ) : cf. 2Ch 29.33 ; 35.13 ; voir . – Lv 4.1+ss ; Nb 15.22ss. – Voir – peut-être l'entretien de l'édifice proprement dit.]
35Nous avons tiré au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait apporter en présent à la maison de notre Dieu, famille par famille, chaque année aux dates fixées, pour qu'il soit brûlé sur l'autel du Seigneur , notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.[#10.35 Cf. 13.31. – 11.1 ; Lv 16.8 ; Jon 1.7 ; 1Ch 6.39 ; 24.31 ; 26.13s. – autre traduction prêtres-lévites ; cf. v. 29. – le terme hébreu correspondant ( qourbân, également 13.31) est très proche de celui de Lv 1.2. – 13.31 ; Esd 10.14. – il n'y a pas dans le Pentateuque de texte traitant des offrandes de voir cependant Lv 6.5s.]
36Nous avons promis d'apporter chaque année à la maison du Seigneur les premiers fruits de notre terre et les premiers fruits de tous les arbres ;[#10.36 sous-entendu dans le texte. – cf. 13.31 ; Ex 23.19 ; 34.26 ; Lv 2.14 ; voir aussi Nb 18.8-20 ; Dt 26.1ss ; Ez 44.30 ; 2Ch 31.5. – litt. de notre sol, cf. v. 38 ; Gn 2.5.]
37d'amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui officient dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de notre gros bétail et de notre petit bétail ;[#10.37 Cf. 13.10ss ; Ex 13.1s,11ss ; 34.20 ; Nb 3.13 ; 8.17 ; 18.15ss.]
38d'apporter aux prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et de nos prélèvements, des fruits de tous les arbres, du vin et de l'huile. Et la dîme de notre terre sera pour les lévites. Ce sont les lévites eux-mêmes qui la prendront dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.[#10.38 v. 39 ; 12.44 ; 13.4s. – LXX grain ; cf. Lv 23.17 ; Nb 15.18ss ; 18.12 ; Dt 18.4 ; 26.1ss ; Ez 44.30. – v. 40 ; 12.44 ; 13.5 ; Ex 25.2 ; Esd 8.25. – autre traduction vin nouveau, cf. v. 40 ; Gn 27.28. – (cf. v. 36) cf. 13.12 ; Lv 27.30 ; Nb 18.21ss ; cf. Esd 8.15. – litt. de notre service ou de notre travail ; on pourrait aussi comprendre de notre culte.]
39Le prêtre, le fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites prendront la dîme de la dîme et l'apporteront à la maison de notre Dieu, dans les salles du Trésor.[#10.39 Nb 18.26. – litt. la feront monter. – litt. de la maison du trésor ; même expression en Ml 3.10 ; Dn 1.2.]
40Car les Israélites et les lévites apporteront dans ces salles les prélèvements de blé, de vin et d'huile ; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui officient, les portiers et les chantres.[#10.40 v. 38.]
Ainsi, nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.