The chat will start when you send the first message.
1Dans le désert du Sinaï, dans la tente de la Rencontre, le premier jour du deuxième mois, la deuxième année à compter de leur sortie d'Egypte, le Seigneur dit à Moïse :[#1.1 cf. 9.1 ; 10.11s ; les mots correspondants constituent le titre traditionnel du livre dans la Bible hébraïque (cf. Gn 1.1 ; Ex 1.1 ; Lv 1.1 ; Dt 1.1). – 16.2 ; 17.19 ; Ex 25.22 ; 29.42s ; 30.6,36 ; 33.7ss ; Lv 1.1. – cf. Ex 19.1 ; 40.17.]
2Faites le dénombrement de toute la communauté des Israélites, clan par clan, famille par famille, en comptant tête par tête les noms de tous les mâles.[#1.2 litt. (re-)levez la tête (le même mot est traduit par chef dans la suite ; il peut aussi avoir le sens de somme ) ; porte le singulier ( fais le dénombrement ) ; chap. 1–4 ; 26.2ss ; Ex 30.11ss ; 1Ch 27.16ss ; 2Ch 25.5 ; cf. 2S 24 ; Lc 2.1ss. – (litt. pour la maison de leurs pères ) cf. v. 4,44 ; Jos 7.16s ; 1S 10.20s. – litt. crâne.]
3Toi et Aaron, vous recenserez tous ceux qui sont aptes à porter les armes en Israël, armée par armée, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.[#1.3 v. 17,44. – ou vous passerez en revue, le verbe hébreu correspondant peut aussi avoir les sens de visiter, inspecter, intervenir ( pour ou contre ), s'occuper de, établir (à un poste de responsabilité) ; voir v. 50 ; Jr 6.15 ; cf. Jg 7.2ss ; 1S 11.8ss ; 13.15ss ; 2S 18.1s ; 1R 20.27 ; Es 13.4. – litt. quiconque sort pour l'armée, de même aux v. 20ss ; cf. 4.3 ; 1S 4.1. – autre traduction selon leurs armées.]
4Il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de sa famille.[#1.4 cf. v. 44 ; Ex 6.14 ; voir aussi Ex 18.21ss ; Dt 1.15.]
5Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous.[#1.5 Cf. v. 20ss ; 2.3ss ; 7.12ss ; 10.14ss ; Gn 35.23-26 ; Ex 1.2ss.]
Pour Ruben : Elitsour, fils de Shedéour ;
6pour Siméon : Sheloumiel, fils de Tsourishaddaï ;
7pour Juda : Nahshôn, fils d'Amminadab ;[#1.7 cf. 2.3 ; 7.12 ; 10.14 ; Ex 6.23 ; Rt 4.18ss ; Mt 1.4 ; Lc 3.32.]
8pour Issacar : Netanéel, fils de Tsouar ;
9pour Zabulon : Eliab, fils de Hélôn ;
10pour les fils de Joseph, pour Ephraïm : Elishama, fils d'Ammihoud ; pour Manassé : Gamliel, fils de Pedahtsour ;
11pour Benjamin : Abidân, fils de Guidéoni ;
12pour Dan : Ahiézer, fils d'Ammishaddaï ;
13pour Aser : Paguiel, fils d'Okrân ;
14pour Gad : Eliasaph, fils de Déouel ;[#1.14 cf. 7.42,47 ; 10.20 ; et Syr ont lu Réouel comme en 2.14 ; Ex 2.18 (les lettres pour « d » et « r » se confondent facilement en hébreu).]
15pour Nephtali : Ahira, fils d'Eïnân.
16Tels sont ceux qui furent convoqués dans la communauté, les princes de leurs tribus, les chefs des phratries d'Israël.[#1.16 (litt. appelés ; autre traduction délégués ) : cf. 16.2 ; 26.9 ; avec une autre lecture traditionnelle on pourrait aussi comprendre ceux qui convoquaient la communauté, cf. Ez 23.23. – litt. des tribus de leurs pères ; de même au v. 47 ; cf. 13.2 ; 26.55 ; 33.54 ; 36.4,7,8. – ou des contingents, litt. des milliers : nom donné à des unités militaires, qui ne correspond pas forcément à leur effectif réel (v. 21) ; cf. 10.4 ; Ex 12.37 ; 18.25 ; Jg 6.15 ; 7.3 ; Mi 5.1.]
17Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leur nom,
18et ils rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du deuxième mois. Ils firent enregistrer leur généalogie, clan par clan, famille par famille, en comptant tête par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.[#1.18 LXX ajoute de la deuxième année (v. 1). – autre traduction ils établirent leur parenté ; ou, d'après un ms de LXX, ils recensèrent (le peuple).]
19Moïse les recensa dans le désert du Sinaï, comme le Seigneur le lui avait ordonné.[#1.19 26.64.]
20En ce qui concerne la généalogie des fils de Ruben, premier-né d'Israël, – clan par clan, famille par famille, en comptant tête par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,[#1.20 Cf. 2.1ss ; 26.5ss ; Ex 30.12 ; 38.25ss ; 1S 11.8 ; 2S 24.1ss ; 1Ch 12.24ss ; 21.1ss ; 2Ch 14.7 ; 17.14ss ; voir aussi Esd 2 ; Ap 7.4ss. – Gn 2.4.]
21– ceux qui furent recensés dans la tribu de Ruben étaient 46 500.[#1.21 certains comprennent quarante six phratries (ou « milliers », v. 16) , soit 500 hommes, de même dans la suite ; en calculant de la sorte on arriverait à un total de 5 500 hommes pour l'ensemble des tribus ; cf. 2.10ss.]
22Pour la généalogie des fils de Siméon, clan par clan, famille par famille, ceux qui furent recensés, en comptant tête par tête les noms de tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,[#1.22 expression omise ici par des versions anciennes.]
23ceux qui furent recensés dans la tribu de Siméon étaient 59 300.
24Pour la généalogie des fils de Gad, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,[#1.24 Dans LXX vient après Benjamin (v. 36s) ; cf. 2.14 ; 26.15. – LXX précise en comptant tête par tête les de tous les mâles comme aux v. 20,22, de même dans la suite.]
25ceux qui furent recensés dans la tribu de Gad étaient 45 650.
26Pour la généalogie des fils de Juda, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
27ceux qui furent recensés dans la tribu de Juda étaient 74 600.
28Pour la généalogie des fils d'Issacar, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
29ceux qui furent recensés dans la tribu d'Issacar étaient 54 400.
30Pour la généalogie des fils de Zabulon, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
31ceux qui furent recensés dans la tribu de Zabulon étaient 57 400.
32Pour la généalogie des fils de Joseph, fils d'Ephraïm, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,[#1.32 père d’ et de Manassé (v. 34) ; cf. Gn 48.4ss ; 1Ch 5.2.]
33ceux qui furent recensés dans la tribu d'Ephraïm étaient 40 500.
34Pour la généalogie des fils de Manassé, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
35ceux qui furent recensés dans la tribu de Manassé étaient 32 200.[#1.35 un ms de LXX lit 32 300.]
36Pour la généalogie des fils de Benjamin, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
37ceux qui furent recensés dans la tribu de Benjamin étaient 35 400.
38Pour la généalogie des fils de Dan, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
39ceux qui furent recensés dans la tribu de Dan étaient 62 700.
40Pour la généalogie des fils d'Aser, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
41ceux qui furent recensés dans la tribu d'Aser étaient 41 500.
42Quant à la généalogie des fils de Nephtali, clan par clan, famille par famille, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,
43ceux qui furent recensés dans la tribu de Nephtali étaient 53 400.
44Tels sont ceux qui furent recensés par Moïse, Aaron et les douze hommes, les princes d'Israël ; il y avait un homme pour chacune de leurs familles.[#1.44 V. 1ss,16ss ; ici le terme (v. 2) semble être pris au sens de tribu, mais peut-être le texte portait-il à l'origine une formule plus longue comme celle du v. 4 ; cf. 17.17 ; 18.1.]
45Tous ceux qui furent recensés parmi les Israélites, famille par famille, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes en Israël,
46tous ceux qui furent recensés étaient 603 550.[#1.46 cf. 2.32 ; 11.21 ; 26.51 ; Ex 12.37s. Cela supposerait une population totale de l'ordre de deux millions de personnes (à moins qu'on interprète différemment le mot correspondant au chiffre mille, cf. v. 16,21). Selon certains, le chiffre 603 550 serait à rapprocher de l'expression somme de tous les d'Israël, dont il est la valeur numérique en hébreu (chaque lettre correspondant à un chiffre).]
47Les lévites, selon leur tribu, ne furent pas recensés au milieu d'eux.[#1.47 voir 2.33 ; 3–4 ; 26.57ss ; 2S 24.9 ; 1Ch 12. – v. 16.]
48Le Seigneur dit à Moïse :
49La tribu de Lévi, tu ne la recenseras pas ; tu n'en feras pas le relevé au milieu des Israélites.
50Toi, affecte les lévites à la demeure du Témoignage, à tous ses ustensiles et à tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils y officieront et ils camperont autour de la Demeure.[#1.50 2.17 ; Ex 25–27 ; 36–38 ; cf. Jg 17.1 ; 18.30. – autre forme du verbe traduit précédemment par recenser ; cf. v. 3 ; 3.7s ; 16.9 ; 18.3s ; 1Ch 23.27ss. – 8.6+. – v. 53 ; 10.11 ; 17.19 ; Ex 38.21 ; cf. v. 1 ; Ex 25.9,16,22 ; Nb 9.15+. – litt. tout ce qui est à lui ; a lu tout ce qui est en lui, c.-à-d. tout ce qui s'y trouve . – cf. 3.6 ; Ex 24.13 ; 28.35,43 etc. – v. 53 ; 2.17.]
51Quand la Demeure partira, les lévites la démonteront ; quand la Demeure s'arrêtera, les lévites la monteront ; le profane qui approchera sera mis à mort.[#1.51 4.4ss. – (litt. campera ) : sur les indications de la nuée, cf. 9.15ss ; Ex 40.36ss. – litt. l'étranger, c.-à-d., en l'occurrence, le non-lévite . Le terme hébreu désigne généralement l'étranger sur le plan culturel (Jr 2.25), et parfois aussi l'étranger sur le plan rituel ; cf. Ex 29.33 ; Lv 22.10,12s ; voir aussi Nb 3.4 ( feu profane ). – le verbe hébreu correspondant est souvent traduit par (se) présenter dans le contexte du service sacrificiel ; cf. 3.4,6 etc. ; Lv 1.2. – 3.10,38 ; 18.7,22 ; cf. 17.5 ; Ex 19.12.]
52Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, armée par armée.[#1.52 Une regroupe trois tribus (2.2ss) ; peut-être le nom désigne-t-il moins la bannière proprement dite (un autre terme hébreu désigne l’ enseigne en 2.2) que l'unité militaire correspondante.]
53Les lévites, eux, camperont autour de la demeure du Témoignage, afin que la Colère ne s'abatte pas sur la communauté des Israélites ; les lévites assureront le service de la demeure du Témoignage.[#1.53 V. 50 ; cf. 17.13. – c.-à-d. la colère divine ou le châtiment ; LXX le ; cf. v. 51 ; 8.19 ; 16.22 ; 17.11,28 ; 18.3ss ; Lv 10.1ss,6 ; Jos 9.20 ; 22.18,20 ; 2R 3.27 ; Es 34.2 ; Os 10.7 ; Ps 106.32 ; Est 1.18 ; Esd 7.23 ; 1Ch 27.24 ; 2Ch 19.2. – même expression en 3.7ss,28ss ; 4.27ss ; 8.26 ; 9.19,23 ; 17.25 ; 18.3ss ; 31.30,47 ; voir Lv 8.35.]
54Les Israélites firent exactement ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse. Ainsi firent-ils.[#1.54 cf. 2.34 ; 3.51 ; Ex 12.28 ; Lv 23.34.]