Psaumes 77

Au jour de ma détresse, je me souviens

2A pleine voix je crie vers Dieu ;[#77.2 cf. 142.2. – 3.5+. – (le texte hébreu précise à moi ) 5.2+.]

à pleine voix, vers Dieu, et il prête l'oreille.

3Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ;[#77.3 9.10+. – 9.11+. – cf. 28.2 ; 88.10 ; 143.6.]

la nuit, ma main se tend sans se lasser ;

je refuse d'être consolé.

4Je me souviens de Dieu et je gémis ;[#77.4 (ou j'évoque le nom de, j'invoque ) (ou je m'agite ) : cf. 42.5-6+. – 142.4 ; 143.4.]

je réfléchis, et mon esprit défaille. Pause.

5Tu tiens mes paupières en éveil ;[#77.5 litt. tu as saisi les gardiennes de mes yeux ; un ms de porte mes ennemis veillent . – 39.2ss.]

je suis troublé, je ne parle pas.

6Je réfléchis aux jours de jadis,[#77.6 73.16. – on pourrait aussi, avec plusieurs versions anciennes, rattacher à ce vers le verbe qui ouvre le v. 7 et traduire je me souviens des années d'autrefois ; cf. 143.5 ; Dt 32.7.]

aux années d'autrefois.

7Je me souviens, par mon chant, pendant la nuit ;[#77.7 Texte incertain. – autres traductions j'invoque ; j'évoque ; cf. v. 6,12. – le même mot a été traduit ailleurs par instrument(s) à cordes ; LXX a lu je médite (v. 13 ; 1.2) pendant la nuit ; cf. 63.7+ ; 92.3+. – ou scrute, recherche.]

mon cœur médite,

mon esprit s'interroge.

8Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ?[#77.8 74.1+ ; Lm 3.31 ; 5.22]

N'accordera-t-il pas de nouveau sa faveur ?

9Sa fidélité est-elle à jamais épuisée ?[#77.9 85.6 ; Lm 3.21s.]

Ce qu'il dit est-il anéanti de génération en génération ?

10Dieu a-t-il oublié de faire grâce ?[#77.10 hébreu ’El, de même aux v. 14s ; cf. Gn 21.33. – ou, plus littéralement, fermé ses entrailles ; cf. Phm 7 ; 1Jn 3.17.]

A-t-il, dans sa colère, fermé sa compassion ? Pause.

11Je dis : Ce qui fait ma souffrance,[#77.11 cf. 55.7 ; Jb 29.18 ; Lm 3.18. – autre traduction ce qui me transperce. – 17.7+.]

c'est que la main droite du Très-Haut n'est plus la même…

12Je rappellerai les actions du Seigneur (Yah) ;[#77.12 autre lecture traditionnelle je me souviendrai (comme dans la suite) des actions (le terme correspondant, souvent employé dans un sens négatif, est traduit par agissements en 28.4 ; 106.29,39 ; même terme en 78.7 ; voir Jr 4.4+ ; voir aussi Mi 2.7, comme ici au sujet de Dieu) ; cf. Ps 44.2 ; 143.5. – cf. 68.5 ; 104.35 ; Ex 15.2. – d'après plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel a le singulier ; cf. v. 15.]

je me souviendrai des actes étonnants que tu as accomplis au temps jadis.

13Je redirai toute ton action ;[#77.13 1.2 ; cf. v. 12. – ou tes actions, d'après plusieurs mss hébreux et des versions anciennes.]

je méditerai tes hauts faits.

14O Dieu, ton chemin n'est que sainteté ;[#77.14 cf. Es 55.8ss. – litt. (est) dans la sainteté ; a compris dans le sanctuaire ; cf. 71.22+. – 48.2+ ; cf. 35.10+ ; 86.10 ; 2S 7.21s ; traduit ici l'hébreu ’el, cf. Gn 21.33, ’Elohim, Gn 1.1.]

quel dieu est grand comme Dieu ?

15C'est toi, le Dieu qui fait des choses étonnantes ;[#77.15 v. 12 ; cf. 72.18.]

tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.

16Par ton bras tu as assuré la rédemption de ton peuple,[#77.16 Cf. Dt 9.29. – ou délivrance, 19.15+. – 81.5s ; cf. Ex 1.1ss.]

les fils de Jacob et de Joseph. Pause.

17Les eaux t'ont vu, ô Dieu ![#77.17 Cf. 18.8ss ; 74.13+ss ; 114.3,5 ; Ex 14–15 ; Es 51.10 ; Jb 38.8-11.]

Les eaux t'ont vu, elles ont bouillonné ;

les abîmes se sont agités.

18Les nuages ont versé des torrents d'eau,[#77.18 Cf. 29.1-11.]

le ciel d'orage a fait retentir sa voix ;

tes flèches ont volé de toutes parts

19Au bruit de ton tonnerre, dans le tourbillon,[#77.19 Cf. Ex 19.16 ; Hé 12.26. – Es 5.28 ; Ez 10.2,6,13. – 97.4.]

les éclairs ont illuminé le monde ;

la terre s'est agitée, elle a tremblé.

20Ton chemin était dans la mer,[#77.20 Ex 15.8 ; Es 43.16 ; 63.12s ; Mt 14.25/ / ; Rm 11.33.]

ton sentier dans les grandes eaux,

et tes traces n'ont pas été connues.

21Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,[#77.21 74.1 ; 78.52 ; 80.2 ; Es 40.11 ; 63.11 ; Jn 10.1ss. – litt. par la main ; cf. Nb 4.37 ; 9.23. – 103.7 ; 1S 12.6 ; 1R 8.53. – 99.6 ; Ex 4.14-16 ; 7.1 ; Jos 24.5 ; 1S 12.8 ; Mi 6.4.]

par l'intermédiaire de Moïse et d'Aaron.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society