Cantique des cantiques 3

Elle rêve qu'elle part à sa recherche

1Sur mon lit, pendant les nuits,[#3.1 1.7 ; cf. Es 65.1 ; Jr 29.13 ; Os 2.9 ; 5.6 ; Pr 1.28 ; Mt 7.7.]

j'ai cherché celui que mon cœur aime ;

je l'ai cherché et je ne l'ai pas trouvé…

2Je vais me lever, et je ferai le tour de la ville,[#3.2 probablement Jérusalem v. 5,11 ; 1.5 ; 5.7,8,16.]

dans les rues et sur les places ;

je chercherai celui que mon cœur aime…

Je l'ai cherché et je ne l'ai pas trouvé.

3Les gardes qui font le tour de la ville m'ont trouvée :[#3.3 Cf. 5.7.]

Avez-vous vu celui que mon cœur aime ?

4A peine les avais-je dépassés[#3.4 (voir 1.6+) : sans doute une évocation du mariage ; cf. 8.2 ; Gn 2.24 ; 24.67.]

que j'ai trouvé celui que mon cœur aime ;

je l'ai saisi et ne le lâcherai plus,

jusqu'à ce que je l'aie introduit dans la maison de ma mère,

dans la chambre de celle qui m'a conçue.

5Je vous en adjure, filles de Jérusalem,[#3.5 2.7+. – locuteur incertain ; il pourrait tout aussi bien s'agir de Lui.]

par les gazelles, par les biches de la campagne,

n'éveillez pas, ne réveillez pas l'amour,

avant qu'il le désire.

6Qui est-ce qui monte du désert,[#3.6 litt. qui est celle-ci, mais le féminin hébreu peut aussi désigner quelque chose (neutre), d'où l'autre traduction possible qu'est-ce ; cf. 6.10 ; 8.5 ; voir aussi Ap 12.6. – le terme désigne aussi la fumée de l'encens brûlé en offrande. – 1.13+. – 4.6,14 ; Ex 30.34. – litt. marchand, ce qui indique sans doute qu'il s'agit de parfums d'importation ; cf. 1R 10.15 ; Ez 27.13s ; Na 3.16 ; Né 13.20.]

comme des colonnes de fumée,

dans une brume de myrrhe, d'encens,

de toutes les poudres du parfumeur ?

7C'est la litière de Salomon,[#3.7 cf. 1.4 ; voir aussi 8.11-12.]

et autour d'elle soixante vaillants hommes,

parmi les plus vaillants d'Israël.

8Tous sont armés de l'épée,[#3.8 autre traduction sur sa cuisse . – litt. la frayeur dans la nuit ; cf. Ps 91.5 ; certains y voient une allusion à un démon réputé qui tue les hommes pendant leur nuit de noces, et dont il est question dans le livre de (3.7s ; 6.14 ; cf. Gn 38.7ss ; Ex 4.24-26 ; voir aussi 11.4ss ; Es 37.36).]

exercés au combat ;

chacun porte l'épée au côté,

en vue des frayeurs nocturnes.

9Le roi Salomon s'est fait un palanquin[#3.9 le mot ’appiryôn, qui n'apparaît qu'ici dans l'A.T., vient peut-être du sanscrit ( paryanka, qui a donné ) ou du grec ( phoréion, chaise à porter) ; il pourrait aussi désigner un trône (cf. 1R 10.18s) ou une litière pour l'épouse dans le cortège nuptial. – cf. 1.17 ; Es 10.34.]

en bois du Liban.

10Il en a fait les colonnes en argent,[#3.10 le mot hébreu n'apparaît qu'ici et il a été diversement interprété. – Ex 25.4.]

le support en or,

le siège de pourpre rouge ;

l'intérieur a été brodé avec amour

par les filles de Jérusalem.

11Sortez, filles de Sion, regardez[#3.11 Cf. Es 61.10 ; 62.3-5.]

le roi Salomon,

avec la couronne dont sa mère l'a couronné

le jour de ses noces,

le jour de la joie de son cœur.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society