Psaumes 66

Lancez une clameur vers Dieu

(Habitants de) toute la terre !

2Psalmodiez à la gloire de son nom ,

Rendez-lui gloire par la louange !

3Dites à Dieu : Que tes actes sont redoutables !

À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

4Toute la terre se prosterne devant toi et psalmodie en ton (honneur) ;

Elle psalmodie (en l'honneur de) ton nom. Pause .

5Venez et contemplez les œuvres de Dieu !

Il est redoutable quand il agit sur les humains.

6Il changea la mer en une terre sèche,

On traversa le fleuve à pied :

C'est là que nous nous sommes réjouis en lui.

7Il domine éternellement par sa puissance,[#2 Ch 16.9 ; Jb 28.24 ; Ps 33.13.; #66.7 . Cet adverbe rend un substantif hébreu traduit soit par l'éternité , soit pas l'univers , le monde entier ; ce sens pourrait aussi convenir ici.]

Ses yeux surveillent les nations :

Que les rebelles ne s'élèvent pas ! Pause.

8Peuples, bénissez notre Dieu,

Faites entendre (vos) voix pour sa louange !

9Il amène notre âme à la vie,

Et il n'a pas exposé notre pied à chanceler.

10Car tu nous as sondés, ô Dieu !

Tu nous as éprouvés comme on éprouve l'argent.

11Tu nous avais amenés dans le filet,

Tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau,

12Tu avais fait chevaucher des hommes à notre tête,[#66.12 . Litt. : (certains mss. et des versions ont : ). Le grec a : des hommes sur nos têtes . Certains comprennent qu'il s'agit du triomphe des vainqueurs d'Israël, d'autres de la domination d'un homme du commun (sens particulier du mot hébr. traduit par ) à la place du roi légitime.]

Nous avions passé par le feu et par l'eau,

Mais tu nous en as fait sortir pour (nous donner) l'abondance.

13J'irai dans ta maison avec des holocaustes ,

J'accomplirai envers toi mes vœux :

14Ceux que mes lèvres ont exprimés,[#66.14 . Litt. : .]

Et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.

15Je t'offrirai de gras holocaustes,

Des béliers avec de l'encens.

Je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Pause.

16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai

Ce qu'il a fait pour mon âme .

17J'ai crié à lui de ma bouche,

Et ma langue a pu l'exalter.

18Si j'avais vu de la fraude dans mon cœur,

Le Seigneur ne m'aurait pas écouté.

19Mais en fait Dieu m'a écouté,

Il a été attentif à la voix de ma prière.

20Béni soit Dieu,

Qui n'a pas écarté ma prière,

Ni sa bienveillance loin de moi !

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society