The chat will start when you send the first message.
1I spojrzałem, oto na sklepieniu, które było nad głowami cherubów, widoczne było nad nimi [coś] jakby kamień szafiru, [coś] z wyglądu podobne do tronu.[#10:1 Lub: na kopule .; #Ez 1:26; Obj 4:2]
2I powiedział do człowieka odzianego w lnianą szatę, tak: Wejdź między koło pod cherubem i napełnij swoje garście węgielkami ognia spomiędzy cherubów, i rozrzuć [obficie] po mieście! I wszedł na moich oczach.[#Iz 28:28; Ez 23:24; 26:10; #10:2 W hbr. : , גַּלְגַּל, por. Ez 9:3, co może ozn., że chodzi o ich zestaw.; #Obj 8:5]
3A cheruby stały z prawej strony domu [Pana], gdy wszedł ten człowiek [pomiędzy nie], a obłok napełnił wewnętrzny dziedziniec.[#10:3 Lub: po południowej stronie .]
4I podniosła się chwała JHWH znad cheruba nad próg domu [Pana]. I dom [Pana] napełnił się obłokiem, a dziedziniec napełnił się blaskiem chwały JHWH .[#10:4 Lp może wskazywać na szyk czterech cherubów.]
5A głos skrzydeł cherubów było słychać aż na zewnętrznym dziedzińcu, jak głos Boga Wszechmocnego, gdy przemawia.[#10:5 Wszechmocny Bóg , אֵל־שַׁדַּי (). Tłum. tradycyjne. Chodzi raczej o , , , Ez 10:5.]
6I stało się, gdy rozkazał On człowiekowi odzianemu w lnianą szatę: Nabierz ognia spomiędzy koła, spomiędzy cherubów, że ten podszedł i stanął obok koła.[#10:6 , גַּלְגַּל ().; #10:6 , אוֹפָן ().]
7I wyciągnął cherub swoją rękę spomiędzy cherubów do ognia, który był między cherubami, nabrał i włożył do garści odzianego w lnianą szatę, a ten wziął [to] i wyszedł.
8I ukazał się u cherubów, pod ich skrzydłami, kształt ludzkiej ręki.
9I spojrzałem, a oto obok cherubów były cztery koła, po jednym kole obok każdego cheruba; a koła [te] wyglądały jak blask kamienia chryzolitowego.[#10:9 […] : brak w G* S.; #10:9 Lub: lśniły jak chryzolit : znaczenie niepewne, כְּעֵין אֶבֶן תַּרְשִׁישׁ.]
10A ich wygląd był na podobieństwo – [co do] każdego z nich czterech – jak gdyby koło znajdowało się wewnątrz koła.[#Ez 1:16]
11W ich przemieszczaniu się poruszały się w cztery strony, nie obracały się przy przemieszczaniu, gdyż w miejsce, ku któremu skierowana była głowa, ku niemu podążały, nie obracały się przy przemieszczaniu,
12i całe ich ciało, i ich plecy, i ich ręce, i ich skrzydła, i koła były pełne oczu dookoła na czterech ich kołach.[#10:12 , וְכָל־בְּשָׂרָם, brak w G.]
13Co do kół, nazwane były – jak słyszałem – kołowrotem.[#10:13 , גַּלְגַּל (): określenie to samo w sobie nie oznacza niczego szczególnego. Zanim w w. 13 pojawia się jako nazwa, występuje już w w. 2 i 6 jako określenie koła w ogóle. Może oznaczać: (1) koła rydwanu (Iz 5:28; Jr 47:3; Ez 23:24; 26:10); (2) kołowrót, jak przy studni (Ez 12:6); wir (pyłu lub plew, Ps 83:14; Iz 17:13), Ez 10:13.]
14I cztery twarze miał każdy. Twarz pierwsza była obliczem cheruba, twarz druga obliczem człowieka, twarz trzecia obliczem lwa, a czwarta obliczem orła.[#10:14 W tym opisie brak oblicza byka, שׁוֹר, por. Ez 1:10 BHS.; #Ez 1:10; Obj 4:7; #10:14 Ez 10:14 brak w G*.]
15I podniosły się cheruby. Były one tą [samą] żywą istotą, którą widziałem nad rzeką Kebar.
16A gdy cheruby przemieszczały się, przemieszczały się przy nich koła. Gdy cheruby podnosiły swe skrzydła, aby wznieść się nad ziemię, koła – również one – nie obracały się, [lecz pozostawały] u ich boku.
17Przy ich zatrzymywaniu się stawały, a przy ich wznoszeniu się podnosiły się i one, gdyż był w nich duch żywych istot.[#10:17 Lub: wiatr.]
18I odeszła chwała JHWH znad progu domu [Pana] i stanęła nad cherubami.
19I podniosły cheruby swe skrzydła i uniosły się z ziemi na moich oczach w swoim wznoszeniu – a koła tuż przy nich – i stanęły [w] otworze wschodniej bramy domu JHWH , a chwała Boga Izraela [była] nad nimi od góry.
20Była to ta żywa istota, którą widziałem pod Bogiem Izraela nad rzeką Kebar, i poznałem, że były to cheruby.
21Każdy z nich miał cztery twarze i cztery skrzydła, i [coś] na podobieństwo rąk ludzkich było pod ich skrzydłami.
22A co do podobieństwa ich twarzy, były one z wyglądu jak twarze, które widziałem nad rzeką Kebar, i one – każdy z nich – przemieszczały się prosto przed siebie.[#10:22 G dodaje: , ὑποκάτω τῆς δόξης θεοῦ Ισραηλ.]