Послание в Галатию 4

1Уточню, однако: до тех пор, пока наследник пребывает в младенчестве, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем имением :

2он подвластен опекунам и управляющим до срока, установленного его отцом.[#4:2 Греч. — управляющий, во времена НЗ нередко управление домом было обязанностью одного из доверенных рабов.]

3Так и мы, когда в младенчестве духовном находились, были рабами начатков богопознания в мире сем ,[#4:3 Букв.: . В букв. смысле слово «элементы» — греч. — может означать первичные элементы, из которых состоит наш мир и вся вселенная (2 Петр 3:10, 12); в космологическом смысле — духи, обитающие во вселенной (Кол 2:15); и в метафорическом смысле — начатки знания (Гал 4:3, 9; Кол 2:8, 20).]

4но, когда исполнилось время всех чаяний , Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился,[#4:4 Букв.: — указание на наступление мессианской или эсхатологической эры.]

5чтобы искупить подчиненных Закону и усыновить нас.

6А поскольку и вы, и мы теперь дети Его , то и послал Бог в сердца наши Духа Сына Своего, Духа взывающего: «Авва, Отец мой !»[#4:6 В некот. рукописях:; #4:6 В знач. побуждающего нас произносить это имя (ср. Рим 8:15).; #4:6 Арам.:]

7Так что не раб ты уже, а сын, если же сын, то Бог и наследником сделал тебя.[#4:7 Букв.: ; в некот. рукописях:]

Неужели вы снова станете рабами?

8Прежде, когда вы еще не знали Бога, вы были рабами «богов», которые вовсе не боги.

9Теперь же, познав и признав Бога, или, вернее, признанные Самим Богом, как можете вы опять возвращаться к слабым и жалким азбучным знаниям? Неужели вы снова хотите стать их рабами?[#4:9 Используемый в этом стихе в первом и втором случае греч. глагол «знать» указывает не столько на знание, сколько на отношение или связь с объектом познания.]

10Дни соблюдаете вы и месяцы, времена и годы.

11Но боюсь я за вас: не напрасно ли столько для вас я трудился?[#4:11 Или:]

12Прошу вас, братья, будьте, как я, ведь и я стал таким , какими и вы поначалу были . Вы меня ничем не обидели.[#4:12 Очевидно, Павел имеет в виду то, что он отказался от соблюдения Закона как средства спасения, и такими же были галаты при своем обращении.]

13Вы же помните, что это из-за болезни я оказался у вас и впервые возвещал вам Благую Весть.[#4:13 Букв.: ; друг. возм. пер.:]

14Та болезнь моя явилась испытанием для вас — вы не гнушались мною и не отвергли меня, а приняли, как ангела Божьего, как Самого Христа Иисуса.[#4:14 Букв.: (в некот. рукописях:]

15Где же ваше прежнее блаженство? Ведь могу засвидетельствовать вам: вы даже готовы были вырвать свои глаза, чтобы мне их отдать, если б это было возможно.

16Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?

17Кое-кто вас обхаживает очень усердно, но не к добру это : они хотят переманить вас, чтобы вы отдали себя им.

18Хорошо, если вам уделяют внимание из благих побуждений и притом постоянно, а не только тогда, когда я с вами.[#4:18 Выражениями «обхаживать очень усердно», «отдать себя» и «уделять внимание» переводится одно и то же греч. слово.]

19Снова я, дети мои, вас в муках рождаю, покуда не будет воссоздан в вас образ Христов.[#4:19 Или:]

20Хотел бы я теперь оказаться у вас и в ином тоне поговорить с вами, потому что вы привели меня в недоумение.

Агарь и Сарра

21Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве не слыхали вы, что говорит Закон?[#4:21 Т.е. Писание, см. примеч. к Рим 3:19.]

22Ведь сказано там , что у Авраама было два сына: один — от рабыни, другой — от свободной;

23тот, что от рабыни, рождением своим был обязан человеческому естеству, а тот, что от свободной, — обещанию Божию .[#4:23 Букв.:]

24В этом есть более глубокий смысл: они , эти женщины, представляют собой два завета. Один из них берет свое начало от горы Синай и рождает детей в рабство — это Агарь.[#4:24 Или:]

25Она представляет собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он находится в рабстве со своими детьми.[#4:25 Букв.: ; в некот. рукописях:]

26Но небесный Иерусалим свободен, он — мать всем нам.[#4:26 Или:]

27Ибо написано:

«Возвеселись, неплодная ,

нерожавшая !

Криками торжества разразись , от радости восклицай ,

не знавшая мук родовых !

Ибо у той, что оставлена , намного больше детей ,

чем у той, что при муже ».

28Вы же, братья мои , подобно Исааку, — дети обещания Божьего .[#4:28 В некот. рукописях:; #4:28 См. в Словаре]

29Но так же, как в давние дни рожденный человеческой силой гнал рожденного силою Духа, так происходит и ныне.[#4:29 Букв.:]

30А что говорит Писание? «Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не станет наследником вместе с сыном свободной».[#4:30 Быт 21:10 (LXX).]

31Так что мы, братья мои , не рабыни дети, а свободной.

Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia 
Published by: Институт перевода Библии в Заокском