The chat will start when you send the first message.
1Бремя нелегкое легло на Малахию — передать слово Господне Израилю.[#1:1 Друг. возм. пер.: . См. примеч. «а» к Наум 1:1.; #1:1 Имя Малахия (евр. ) означает «мой вестник».]
2Господь говорит: «Я возлюбил вас», — а вы спрашиваете: «В чем любовь Твоя?» А Господь напоминает: «Разве Исав — не брат Иакову? И всё же Иакова Я возлюбил,
3а Исава отверг. Горы его Я в пустошь обратил, удел его отдал диким шакалам».[#1:3 Букв.: , 3 — семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому (ср. Быт 29:31, 33; Втор 21:16, 17; Мф 10:37; Лк 14:26; Рим 9:10–13).]
4Если Эдом скажет: «Разорены мы, но сможем разрушенное отстроить», то Господь Воинств ответит: «Отстроят они, а Я разорю». И будут называть их «страной зла», народом, на котором гнев Господень — навек.[#1:4 В знач. эдомитяне — потомки Исава (см. Быт 25:30; 36:1). Слова Малахии об Эдоме вторят предостережениям ранних пророков о последствиях гордой самонадеянности эдомитян (см. Иер 49:16).]
5Увидите это глазами своими и скажете: «Велик Господь , Он превыше границ Израиля!»[#1:5 Или: ; или: .]
6«Сын почитает отца, и раб — господина своего. Если Я Отец, то где же почтение, если Я ваш господин, где уважение?» — Господь Воинств говорит это вам, священникам, у которых имя Его в пренебрежении. Скажете: «В чем наше пренебрежение к имени Твоему?»
7«Приносите на жертвенник Мой то, что негодно для жертвоприношения, и спрашиваете: „Чем же мы оскорбили Тебя?“ А тем, что жертвенник Господень для вас ничто![#1:7 Или (ближе к букв.): .; #1:7 Букв.: ; то же в ст. 12.]
8Приносите в жертву слепое, говоря : „Ничего худого в том нет!“ Приносите хромое и больное с теми же словами : „В этом нет ничего худого!“ Поднеси такое наместнику — будет ли он доволен тобой, явит ли тебе свое расположение?» — так говорит Господь Воинств![#1:8 Здесь и ниже друг. возм. пер.:; #1:8 Наместник — правитель области, поставленный на эту должность царем.; #1:8 Букв.: (ср. подобное выражение в Быт 19:21).]
9Молите Бога: «Помилуй нас!» С такими приношениями — послушает ли вас? Так говорит Господь Воинств!
10Лучше б один из вас затворил двери Храма , и не жгли бы впустую огня на жертвеннике. «Вы огорчаете Меня, — говорит Господь Воинств, — приношения из ваших рук не приму!
11От востока и до запада велико средь народов имя Мое, на всяком месте Мне воскуряют фимиам, дары чистые приносят, ибо велико средь народов имя Мое». Так говорит Господь Воинств![#1:11 Возможно, в этом стихе, как и в ст. 14, содержится пророчество об обращении к Господу в эпоху НЗ других народов, и тогда при переводе этих стихов может быть использовано будущее время.]
12А вы внушаете презрение к Нему, говоря: «Жертвенник Владыки нечист!» — и о даре на нем: «Он просто жалок!»[#1:12 Букв.: . — имеется в виду жертвенное приношение.]
13И еще говорите: «Тяжкий труд», но сами выказываете пренебрежение к нему. Так говорит Господь Воинств! «Приносите, что у других отняли, хромое или больное — вот ваш дар. Неужели благосклонно приму его от вас?» — говорит Господь ![#1:13 Букв.: , т. е. огонь на жертвеннике; или: (выражая пренебрежение).]
14«Не минует проклятие того хитреца, который, имея в стаде своем здоровое животное и дав обет, приносит Владыке своему жертву с изъяном. Грех на нем , ибо Я великий Царь, — говорит Господь Воинств, — и пред именем Моим благоговеют народы».[#1:14 Букв.: .]