Job 14

Job 14

Job habla sobre la brevedad de la vida

1»El hombre, nacido de mujer,

Corto de días y lleno de tormentos,

2Como una flor brota y se marchita,

Y como una sombra huye y no permanece.

3-»Sobre él ciertamente abres Tus ojos,

Y lo traes a juicio contigo.

4-»¿Quién hará algo limpio de lo inmundo?

¡Nadie!

5-»Ya que sus días están determinados,

El número de sus meses te es conocido,

Y has fijado sus límites para que no pueda pasarlos.

6-»Aparta de él Tu mirada para que descanse,[#14:6 Lit. cese.]

Hasta que cumpla su día como jornalero.

7¶»Porque hay esperanza para un árbol

Cuando es cortado, que volverá a retoñar,

Y sus renuevos no le faltarán.

8-»Aunque envejezcan sus raíces en la tierra,

Y muera su tronco en el polvo,

9Al olor del agua reverdecerá

Y como una planta joven echará renuevos.

10-»Pero el hombre muere y yace inerte.

El hombre expira, ¿y dónde está?

11-»Como las aguas se evaporan del mar,[#14:11 Lit. se secan.]

Como un río se agota y se seca,

12Así el hombre se acuesta y no se levanta;

Hasta que los cielos ya no existan,

No se despertará ni se levantará de su sueño.

13¶»¡Oh, si me escondieras en el Seol,[#14:13 I.e. región de los muertos.]

Si me ocultaras hasta que Tu ira se pasara,

Si me pusieras un plazo y de mí te acordaras!

14-»Si el hombre muere, ¿volverá a vivir?

Todos los días de mi batallar esperaré

Hasta que llegue mi relevo.

15-»Tú llamarás, y yo te responderé;

Anhelarás la obra de Tus manos.

16-»Porque ahora cuentas mis pasos,

No observas mi pecado.

17-»Sellada está en un saco mi transgresión,

Y tienes cubierta mi iniquidad.

18¶»Pero el monte que cae se desmorona,[#14:18 Lit. se marchita.]

Y se cambia la roca de su lugar;

19El agua desgasta las piedras,

Sus torrentes se llevan el polvo de la tierra;

Así destruyes Tú la esperanza del hombre.

20-»Prevaleces para siempre contra él, y se va;

Cambias su apariencia, y lo despides.

21-»Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe;

O son humillados, pero él no lo percibe.

22-»Pero su cuerpo le da dolores,[#14:22 Lit. carne.]

Y se lamenta solo por sí mismo».

1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Published by: The Lockman Foundation