The chat will start when you send the first message.
1And when he came down from the mountain, large crowds followed him.[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came down”)]
2And behold, a leper approached and worshiped him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb]
3And extending his hand he touched him, saying, “I am willing, be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.
4And Jesus said to him, “See that you tell no one, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.”
5Now when he entered Capernaum, a centurion approached him, appealing to him[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“entered”)]
6and saying, “Lord, my slave is lying paralyzed in my house, terribly tormented!”[#Traditionally “servant”; the Greek term here is one often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (the parallel passage in Luke 7:7 uses the more common term for slave); #Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]
7And he said to him, “I will come and heal him.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb]
8And the centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that you should come in under my roof. But only say the word and my slave will be healed.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]
9For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”[#Here the direct object is supplied from context in the English translation (see the parallel in Luke 7:8).]
10Now when Jesus heard this, he was astonished, and said to those who were following him, “Truly I say to you, I have found such great faith with no one in Israel.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]
11But I say to you that many will come from east and west and be seated at the banquet with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.[#Literally “recline at table”]
12But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!”
13And Jesus said to the centurion, “Go, as you have believed it will be done for you.” And the slave was healed at that hour.[#Many later manuscripts have “his slave”]
14And when Jesus came into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down and suffering with a fever.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal]
15And he touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
16Now when it was evening, they brought to him many who were demon-possessed, and he expelled the spirits with a word. And he healed all those who were sick,[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”); #Literally “those who were having badly”]
17in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
“He himself took away our sicknesses,
and carried away our diseases.”
18Now when Jesus saw many crowds around him, he gave orders to depart to the other side.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal; #Some manuscripts have “a crowd”; #That is, the other side of the Sea of Galilee]
19And a scribe approached and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go!”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb]
20And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
21And another of the disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”[#Some manuscripts have “of his disciples”]
22But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead!”
23And as he got into the boat, his disciples followed him.[#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“got”) which is understood as temporal]
24And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being inundated by the waves, but he himself was asleep.
25And they came and woke him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]
26And he said to them, “Why are you fearful, you of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea and there was a great calm.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb]
27And the men were astonished, saying, “What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?”
28And when he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road.[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”); #That is, the other side of the Sea of Galilee; #Many manuscripts read “Gergesenes”; others read “Gerasenes” (see Luke 8:26)]
29And behold, they cried out, saying, “What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”[#Literally “what to us and to you”; #That is, before the appointed time of judgment]
30Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
31So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.”
32And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb]
33Now the herdsmen fled and went into the town and reported everything, including the things concerning the demon-possessed men.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb]
34And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him, they implored him that he would depart from their region.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]