The chat will start when you send the first message.
1Le Seigneur répondit à Job du milieu de la tempête :[#38.1 40.6. – 11.5. – 9.17+ ; même terme hébreu en 2R 2.1.]
2Qui est celui qui obscurcit mes projets[#38.2 42.3. – 34.35 ; 35.16.]
par des propos sans connaissance ?
3Tiens-toi prêt, je te prie, comme un vaillant homme ;[#38.3 40.7 ; cf. 36.23+. – litt. ceins tes reins, geste de celui qui se prépare à l'action, en particulier à un combat. – litt. tu me feras connaître.]
je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
4Où étais-tu quand je fondais la terre ?[#38.4 V. 21 ; 15.7+. – litt. si tu connais l'intelligence ; cf. Es 29.24 ; Pr 1.2 ; 4.1 ; 17.27 ; 2Ch 2.11.]
Dis-le, si tu es intelligent.
5Qui en a fixé les mesures, le sais-tu ?[#38.5 Cf. Jr 31.38s ; Za 1.16 ; 2.5 ; Ap 11.1s.]
Ou qui a tendu sur elle le cordeau ?
6Dans quoi ses bases sont-elles enfoncées ?[#38.6 9.6+ ; cf. 26.7. – Ps 118.22 ; Mt 21.42/ /.]
Qui en a posé la pierre angulaire,
7alors qu'ensemble les étoiles du matin criaient de joie[#38.7 cf. 3.34s : « Les étoiles ont brillé en leurs veilles et se sont réjouies ; il (Dieu) les a appelées, et elles ont répondu : “Nous voici !” Elles ont brillé avec allégresse pour leur Créateur. » – 1.6. – cf. Za 4.7 ; Ps 27.6+ ; Esd 3.10 ; Lc 19.40.]
et que tous les fils de Dieu lançaient des acclamations ?
8Qui a enfermé la mer avec des portes,[#38.8 7.12+.]
quand elle s'élança pour sortir du sein maternel,
9quand je fis de la nuée son vêtement
et de l'obscurité épaisse ses langes,
10quand je lui fixai mes prescriptions
et que je lui mis des verrous et des portes ;
11quand je dis : « Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au-delà ;[#38.11 Jr 5.22 ; Ps 104.9 ; Pr 8.29. – cf. Ps 46.4.]
ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots ! »
12As-tu, un seul de tes jours, commandé au matin ?[#38.12 Cf. Ps 74.16.]
As-tu fait connaître à l'aurore son lieu,
13pour qu'elle saisisse les bords de la terre[#38.13 V. 15+.]
et que les méchants en soient secoués ?
14Tout se transforme alors comme l'argile sous le sceau[#38.14 litt. comme argile de sceau : les comparaisons suggèrent l'apparition des formes, puis l'apparition des couleurs ( ).]
et se présente comme paré d'un vêtement.
15Mais les méchants sont privés de leur lumière,[#38.15 24.13-17.]
et le bras qui se lève est brisé.
16Es-tu parvenu jusqu'aux sources de la mer ?[#38.16 Jon 2.7. – 11.7+. – Gn 1.2.]
T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme ?
17Les portes de la mort ont-elles été mises à découvert pour toi ?[#38.17 Es 38.10 ; Ps 9.14 ; 107.18 ; la deuxième fois a lu les portiers . – cf. 12.22 ; 20.27 ; autres traductions dévoilées ; révélées ; cf. 12.22 ; 20.27. – 3.5 ; cf. 10.21-22.]
As-tu vu les portes de l'ombre de mort ?
18As-tu appréhendé l'étendue de la terre ?[#38.18 litt. les largeurs . – autre traduction si tu la connais toute (la terre).]
Dis-le, si tu sais tout cela.
19Où est donc le chemin où demeure la lumière ?[#38.19 litt. quel (est) leur lieu.]
Et les ténèbres, où donc résident-elles,
20pour que tu puisses les saisir à leur limite[#38.20 ou leur frontière . – litt. maison.]
et comprendre les sentiers de leur habitation ?
21Tu le sais, n'est-ce pas, car alors tu étais né,[#38.21 V. 4 ; 14.1.]
et le nombre de tes jours est grand !
22Es-tu parvenu jusqu'aux réserves de neige ?[#38.22 le mot signifie aussi trésors ; cf. 26.8+ ; Jr 10.13. – 37.6. – Ex 9.18-26 ; Jos 10.11 ; Es 28.17 ; 30.30 ; Ez 38.22 ; Ps 78.47 ; Ap 16.21.]
As-tu vu les réserves de grêle,
23que j'ai mises de côté pour un temps de détresse,
pour un jour de combat et de guerre ?
24Où est le chemin par lequel la lumière se divise,[#38.24 27.21 ; Ex 14.21 ; Ps 48.8 ; Ac 27.20.]
celui par lequel le vent d'est se répand sur la terre ?
25Qui a ouvert un passage aux flots de l'averse,[#38.25 ou un aqueduc, même terme en 2R 18.17+ ; cf. Ez 31.4. – ou bien la pluie elle-même, ou plutôt les torrents qui se forment très rapidement sous l'orage dans les gorges du désert.]
tracé le chemin de l'éclair et des coups de tonnerre,
26pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes,
sur un désert où il n'y a pas d'êtres humains,
27pour rassasier les lieux de la tourmente et du ravage,[#38.27 cf. 30.3.]
pour y faire germer et sortir de l'herbe ?
28La pluie a-t-elle un père ?[#38.28 28.25+.]
Qui donc fait naître les gouttes de rosée ?
29De quel sein maternel est sortie la glace ?[#38.29 37.10.]
Qui a mis au monde le givre du ciel ?
30Les eaux s'immobilisent comme une pierre,[#38.30 litt. se cachent, ce qui peut signifier disparaissent (sous la pierre de la glace) ou se déguisent (en pierre).]
la surface de l'abîme se prend.
31Est-ce toi qui noues les liens des Pléiades[#38.31 9.9+. – cf. 39.5.]
ou qui desserres les cordages d'Orion ?
32Est-ce toi qui fais paraître en leur temps les constellations,[#38.32 le mot hébreu, qui n'apparaît nulle part ailleurs, a été diversement traduit (signes du zodiaque, planètes, couronne boréale etc.) ; il est très proche de celui qui a été rendu par constellations du zodiaque en 2R 23.5.]
et qui conduis la Grande Ourse avec ses petits ?
33Connais-tu les lois du ciel ?[#38.33 le terme original comporte l'idée d'un ordre écrit. Cf. Mt 6.10.]
Est-ce toi qui règles son pouvoir sur la terre ?
34Peux-tu élever la voix jusqu'aux nuages,[#38.34 1R 17.1 ; 18.41-45.]
pour que des torrents d'eaux te recouvrent ?
35Est-ce toi qui envoies les éclairs vers leur destination ?[#38.35 litt. et ils partent . – litt. nous voici ; cf. v. 7.]
Est-ce à toi qu'ils diront : « Nous sommes là ! »
36Qui a mis la sagesse en l'ibis,[#38.36 La traduction des mots hébreux pour et est incertaine. L'ibis et le coq étaient réputés pour leur sagesse : le premier, associé à Thot (nom assez proche du terme hébreu qui apparaît ici), divinité de la sagesse, était censé annoncer la crue du Nil en Egypte et l'autre, le lever du soleil et les pluies d'automne.]
qui a donné l'intelligence au coq ?
37Qui peut avec sagesse compter les nuages[#38.37 litt. faire coucher.]
et incliner les outres du ciel,
38pour que la poussière se fige[#38.38 ou se fonde : cf. 36.16 ; 37.10.]
et que les mottes de terre se collent ?
39Est-ce toi qui chasses une proie pour la lionne[#38.39 Cf. 4.10s ; Ps 104.21 ; 145.15. – Plusieurs éditions commencent ici le chapitre 39, ce qui provoque dans la suite un décalage de trois versets. – litt. remplis la vie (le même mot hébreu est habituellement traduit par être vivant ) des jeunes lions.]
et qui apaises la faim des jeunes lions,
40quand ils sont tapis dans leurs tanières,[#38.40 Cf. 37.8.]
quand ils habitent dans le taillis comme dans un repaire ?
41Qui prépare au corbeau sa pâture,[#38.41 Cf. Ps 147.9. – le mot peut désigner la chasse ou le gibier.]
quand ses petits appellent Dieu au secours,
errants, sans rien à manger ?