The chat will start when you send the first message.
1Le Seigneur parla à Moïse, après la mort des deux fils d'Aaron qui s'étaient présentés devant le Seigneur et qui en étaient morts.[#16.1 10.1-7.]
2Le Seigneur dit à Moïse : Parle à Aaron, ton frère, afin qu'il n'entre pas en tout temps dans le sanctuaire, à l'intérieur, au-delà du voile, devant l'expiatoire qui est sur le Coffre ; ainsi il ne mourra pas ; car j'apparaîtrai dans la nuée au-dessus de l'expiatoire.[#16.2 Cf. v. 13 ; Ex 25.10-22+ ; 26.31-33 ; Hé 6.19 ; 9.1-7.]
3Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire : avec un taureau en sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste.[#16.3 et traduisent la même préposition, de même au v. 5 ; cf. 9.2. – 4.1+. – 1.3.]
4Il se revêtira d'une tunique sacrée en lin et portera des caleçons de lin ; il se ceindra d'une écharpe de lin et se couvrira la tête d'un turban de lin ; tels sont les vêtements sacrés dont il se revêtira après avoir lavé son corps avec de l'eau.[#16.4 Cf. 6.3 ; Ex 28.39ss ; ce ne sont pas les vêtements les plus somptueux du grand prêtre (cf. Ex 28.5-30). – 14.8,9 ; Hé 10.22.]
5Il recevra de la communauté des Israélites deux boucs en sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste.[#16.5 V. 3+. – litt. il prendra.]
6Aaron présentera le taureau du sacrifice pour son propre péché ; il fera l'expiation pour lui-même et pour sa maison.[#16.6 1.4+ ; le terme est apparenté à celui qui est traduit par expiatoire (16.2+) ; c'est lui qui a donné son nom au jour annuel de l'Expiation (en hébreu Yom ha-Kippourim ou Kippour, cf. 16.29-31 ; 23.27) dont l'ensemble du présent chapitre décrit le rituel ; cf. 23.26-32 ; 25.9 ; Nb 29.7-11 ; Rm 3.25. – Hé 5.3+.]
7Il prendra les deux boucs et les placera devant le Seigneur , à l'entrée de la tente de la Rencontre.
8Aaron tirera au sort les deux boucs : un sort pour le Seigneur et un sort pour Azazel.[#16.8 le terme hébreu peut aussi désigner le lot attribué par le sort ; cf. Nb 26.55+ ; Jos 14.2+ ; Jg 1.3+ ; Es 17.14+ ; Jr 13.25 ; Ez 24.6 ; Jl 4.3 ; Ab 11 ; Jon 1.7 ; Mi 2.5 ; Na 3.10 ; Ps 16.5+ ; Pr 1.14+ ; Est 3.7+ ; Dn 12.13 ; Né 10.35+ ; 1Ch 6.39+. – on n'est pas sûr du sens qu'il faut donner à ce nom ; selon son orthographe dans , il signifierait puissant d'El (ou de Dieu ) ; le judaïsme tardif (, 1 ) l'a identifié au chef des fils de Dieu rebelles (Gn 6.4) ou au diable (voir , diable, Satan) ; peut-être évoquait-il au départ les esprits démoniaques associés au désert (v. 10). Des versions anciennes ont remplacé ce nom par une forme du verbe traduit par envoyer à partir du v. 10, d'où l'appellation traditionnelle bouc émissaire ; dans il s'agit plutôt de celui qui renvoie au loin le mal, dans de celui qui est envoyé dans le désert ; cf. 17.7 ; Es 13.21 ; 34.11-14 ; Mt 4.1-4/ / ; 12.43/ /.]
9Aaron présentera le bouc sur lequel est tombé le sort pour le Seigneur et il l'offrira en sacrifice pour le péché.[#16.9 litt. est monté, de même au v. 10 ; pour tirer au on retirait sans doute au hasard des marques distinctives préalablement déposées dans un sac ou dans un pot ; cf. Pr 16.33.]
10Quant au bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel, on le placera vivant devant le Seigneur , afin de faire l'expiation sur lui et de l'envoyer dans le désert, pour Azazel.[#16.10 V. 8,21s ; cf. 14.7. – autre traduction le chasser, de même dans la suite ; cf. v. 8.]
11Aaron présentera le taureau du sacrifice pour son propre péché ; il fera l'expiation pour lui-même et pour sa maison. Il immolera le taureau du sacrifice pour son propre péché.[#16.11 V. 6.]
12Il prendra une cassolette pleine de braises sur l'autel, devant le Seigneur , et deux pleines poignées d'encens aromatique en poudre ; il apportera cela au-delà du voile ;[#16.12 10.1+. – 4.7 ; cf. Ap 8.5.]
13il mettra l'encens sur le feu devant le Seigneur , afin que la nuée de l'encens couvre l'expiatoire qui est sur le Témoignage ; ainsi il ne mourra pas.[#16.13 La (cf. v. 2 ; Ex 13.21+) cachait au-dessus duquel YHWH était présent, entre les keroubim (Ex 25.22 ; Ps 99.1). – Ex 16.34. – v. 1s ; cf. Ex 33.20.]
14Il prendra du sang du taureau et, avec son doigt, il en fera l'aspersion sur le devant de l'expiatoire, vers l'est ; avec son doigt il fera sept fois l'aspersion du sang devant l'expiatoire.[#16.14 17.11. – c.-à-d. sur la face de l'expiatoire qui se présente devant lui lorsqu'il entre (par l'est) dans le sanctuaire. – 4.6+.]
15Il immolera le bouc du sacrifice pour le péché du peuple et il en apportera le sang au-delà du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau : il en fera l'aspersion sur l'expiatoire et devant l'expiatoire.[#16.15 litt. du qui est pour le peuple ; cf. Hé 9.12.]
16Ainsi il fera sur le sanctuaire l'expiation des impuretés des Israélites et de leurs transgressions, pour tous leurs péchés. Il fera de même pour la tente de la Rencontre qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.[#16.16 (ou pour ) (v. 6) Ez 45.18-20. – distincte du (ici le Très-Sacré ou Saint des saints) semble s'identifier dans ce passage au lieu dit Sacré de la Demeure (Ex 25.9), en deçà du voile ; cf. Hé 9.3 ; 10.19s. – Un programme pour la fête babylonienne du nouvel an (voir aussi Ex 36.2) comporte les prescriptions suivantes (353-363) : « Il appellera un sacrificateur pour qu'il décapite un bélier ; le prêtre mashmashou utilisera le corps du bélier pour accomplir le rituel de kouppourou sur le temple. Il récitera les incantations pour exorciser le temple. Il purifiera tout le sanctuaire et ses dépendances, et il enlèvera l'encensoir. Le prêtre mashmashou se chargera du corps du bélier et se rendra vers le fleuve. Il se tournera vers l'ouest et jettera le corps du bélier dans le fleuve. Puis il s'en ira dans la campagne. Le sacrificateur agira de même avec la tête du bélier. Le prêtre mashmashou et le sacrificateur s'en iront dans la campagne. Tant que le dieu Nabou sera à Babylone, ils n'entreront pas dans Babylone, mais ils resteront dans la campagne du cinquième au douzième jour (du mois de Nisannou). »]
17Il n'y aura personne dans la tente de la Rencontre lorsqu'il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire et jusqu'à ce qu'il en sorte. Il fera l'expiation pour lui-même, pour sa maison et pour toute l'assemblée d'Israël.
18Il sortira vers l'autel qui est devant le Seigneur et il fera l'expiation sur l'autel ; il prendra du sang du taureau et du sang du bouc, et il en mettra sur les cornes de l'autel, tout autour.[#16.18 8.15.]
19Avec son doigt, il fera sept fois l'aspersion du sang sur l'autel ; il le purifiera des impuretés des Israélites et le consacrera.[#16.19 litt. il le purifiera et le consacrera des impuretés…]
20Quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour la tente de la Rencontre et pour l'autel, il présentera le bouc vivant.
21Aaron posera les deux mains sur la tête du bouc vivant et confessera sur lui toutes les fautes des Israélites et toutes leurs transgressions, tous leurs péchés ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il l'enverra dans le désert, par l'intermédiaire d'un homme disponible.[#16.21 par ce geste, selon toute vraisemblance, le transfère les sur l'animal ; voir aussi 1.4 ; 24.14 ; Hé 10.3. – v. 10,22,26. – cf. 14.53. – autre traduction un homme affecté à cette tâche ; cf. Mt 27.32/ /.]
22Le bouc sera chargé de toutes leurs fautes et les emportera vers une terre inaccessible ; ainsi on enverra le bouc dans le désert.[#16.22 litt. coupée, probablement au sens d’ isolée ; d'autres comprennent aride.]
23Aaron rentrera dans la tente de la Rencontre, il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire et il les déposera là.[#16.23 Cf. Ez 44.19.]
24Il lavera son corps avec de l'eau dans un lieu sacré et remettra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l'holocauste du peuple ; il fera l'expiation pour lui-même et pour le peuple.[#16.24 cf. v. 3,5.]
25Il fera fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le péché.
26Celui qui aura envoyé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements et lavera son corps avec de l'eau ; après cela, il rentrera dans le camp.[#16.26 v. 10. – 14.8.]
27On emportera hors du camp le taureau du sacrifice pour le péché et le bouc du sacrifice pour le péché, dont on a porté le sang dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et on jettera au feu leur peau, leur chair et leurs excréments.[#16.27 cf. 4.11s,21 ; voir aussi 24.14 ; Hé 13.11-13. – 6.23 ; le même verbe (sans le complément) est traduit par brûler au v. 28.]
28Celui qui les brûlera lavera ses vêtements et lavera son corps avec de l'eau ; après cela, il rentrera dans le camp.
29C'est là pour vous une prescription perpétuelle : le dixième jour du septième mois, vous vous priverez, vous ne ferez aucun travail, ni l'autochtone, ni l'immigré qui séjourne au milieu de vous.[#16.29 voir . – 23.27 : cf. Ez 45.18-20. – ou vous vous humilierez : l'expression hébraïque (litt. vous humilierez votre être, ou peut-être votre désir, votre gosier, cf. Gn 1.20) peut évoquer en particulier le jeûne ; de même au v. 31 ; 23.27,29,32 ; cf. Nb 30.14 ; Ac 27.9. – 18.26 ; 19.34 ; 24.16 ; Ex 12.48s ; Nb 15.29s ; Ez 14.7 ; 47.22.]
30Car en ce jour on fera l'expiation sur vous, pour vous purifier : vous serez purs de tous vos péchés devant le Seigneur .[#16.30 litt. il fera l'expiation.]
31Ce sera pour vous un sabbat, un repos sabbatique, et vous vous priverez. C'est une prescription perpétuelle.[#16.31 hébreu shabbath shabbatôn (cf. Ex 16.23), jour strictement chômé, à la différence des autres fêtes annuelles qui proscrivaient seulement l’ ouvrage servile (Lv 23.3,7 etc.) ; voir aussi 25.4.]
32L'expiation sera faite par le prêtre qui a reçu l'onction et qui a été investi pour succéder à son père dans le sacerdoce. Il mettra des vêtements de lin, des vêtements sacrés ;[#16.32 L'expiation annuelle ne peut être accomplie que par le grand . – 4.3. – 7.37.]
33il fera l'expiation pour le sanctuaire sacré, il fera l'expiation pour la tente de la Rencontre et pour l'autel, il fera l'expiation sur les prêtres et sur tout le peuple de l'assemblée.
34C'est là pour vous une prescription perpétuelle, afin qu'une fois par an soit faite sur les Israélites l'expiation de tous leurs péchés. On fit ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.[#16.34 Cf. Hé 10.3. – litt. il fit ; LXX il sera fait ; ils firent (pluriel qui correspond plus naturellement à l'indéfini on ).]