Nombres 20

Les eaux de Meriba

1Les Israélites, toute la communauté, arrivèrent dans le désert de Tsîn le premier mois, et le peuple s'installa à Qadesh. C'est là que Miriam mourut et fut ensevelie.[#20.1 13.21. – 13.26 ; 33.36ss ; Dt 1.46. – 12.1+ss ; Dt 24.9. – cf. v. 12,23ss.]

2Il n'y avait pas d'eau pour la communauté ; ils se rassemblèrent contre Moïse et Aaron.[#20.2 cf. 21.16ss ; Ex 17.1-7 ; Dt 8.14ss ; Ps 106.32s ; voir aussi Dt 8.15 ; Es 48.21 ; Ps 78.15ss ; 105.41 ; 114.8 ; Né 9.15. – cf. 21.4ss.]

3Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent : Si seulement nous avions péri quand nos frères ont péri devant le Seigneur ![#20.3 v. 13 ; cf. 11.1ss ; 14.1ss ; 16.2ss ; 17.6 ; Ex 14.10ss ; 16.2s ; 17.2s. – litt. expiré, cf. v. 29 ; 17.27,28 ; voir aussi 16.32,35 ; 17.13ss.]

4Pourquoi avez-vous amené l'assemblée du Seigneur dans ce désert, si nous devons y mourir, nous et notre bétail ?[#20.4 a lu pour nous tuer, cf. 21.5.]

5Pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, si c'était pour nous amener dans ce lieu hostile ? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer ; il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, il n'y a même pas d'eau à boire.[#20.5 Gn 12.10. – litt. mauvais . – cf. 13.23 ; 16.12ss ; Dt 8.7s ; Jl 1.12 ; Ag 2.19.]

6Moïse et Aaron s'éloignèrent de l'assemblée pour aller à l'entrée de la tente de la Rencontre. Ils tombèrent face contre terre, et la gloire du Seigneur leur apparut.[#20.6 Cf. 14.5+,10,21 ; 16.19,22 ; 17.7 ; Lv 9.23+. – Voir]

7Le Seigneur dit à Moïse :

8Prends le bâton et rassemble la communauté, toi et Aaron, ton frère. Vous parlerez au rocher, sous leurs yeux, et il donnera son eau ; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher et tu feras boire la communauté et son bétail.[#20.8 v. 9 ; cf. 17.17ss ; voir aussi Ex 4.2,17,20 ; 7.15 ; 9.23 ; 10.13 ; 14.16 ; 17.5-9 ; Es 11.4. – tu parleras . – LXX vous ferez sortir / vous ferez boire.]

9Moïse prit le bâton qui était devant le Seigneur , comme celui-ci le lui avait ordonné.

10Moïse et Aaron réunirent l'assemblée en face du rocher. Moïse leur dit : Ecoutez, je vous prie, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous ferons sortir de l'eau pour vous ?[#20.10 litt. assemblèrent l'assemblée, cf. v. 8. – cf. 3.4 ; 17.8 ; 19.4 ; Lv 17.5 ; Dt 16.16 ; 31.11 ; 2S 7.18 ; voir aussi Ps 18.3 ; 31.4 ; 42.10 ; 1Co 10.4. – litt. il leur dit . – cf. v. 24 ; 27.14. – cf. Gn 18.13.]

11Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bâton. Il en sortit de l'eau en abondance. La communauté but, et son bétail aussi.[#20.11 autre traduction une seconde fois ; Targum () du pseudo-Jonathan : La première fois, il laissa dégoutter du sang et, la seconde fois, il sortit de l'eau en abondance (cf. Jn 7.38 ; 19.34 ; 1Co 10.4). – LXX, le bâton, cf. v. 8+. – la même expression est traduite par de grandes eaux en 24.7 etc. – cf. Ex 17.6 ; voir aussi Es 43.20 ; 49.10.]

12Alors le Seigneur dit à Moïse et à Aaron : Parce que vous n'avez pas eu assez de foi en moi pour montrer ma sainteté sous les yeux des Israélites, vous ne ferez pas entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne.[#20.12 La faute de Moïse n'est pas clairement définie par le texte, on l'a souvent cherchée dans les paroles rapportées au v. 10 ou dans le geste ( frapper deux fois ) décrit au v. 11 ; cf. v. 24ss ; 14.27-38 ; Dt 1.35-37 ; 3.23ss ; 4.21ss ; 34.5 ; Ps 106.32s. – précision omise par LXX ; sur la cf. 14.11 ; Gn 15.6 ; Ex 14.31 ; 19.9. – terme apparenté au nom de Qadesh v. 1 ; cf. v. 13 ; 27.14 ; Dt 32.51.]

13Ce sont là les eaux de Meriba (« Querelle ») où les Israélites cherchèrent querelle au Seigneur , qui montra sa sainteté parmi eux.[#20.13 Le nom est apparenté en hébreu au verbe traduit par (v. 3, cf. v. 24) ; 27.14 ; Ex 17.7 ; Dt 32.51 ; 33.8 ; Ez 47.19 ; 48.28 ; Ps 81.8 ; 95.8 ; 106.32. – (ou dont la sainteté se montra ) (ou en eux, contre eux, à leurs dépens ) v. 12+ ; cf. Lv 10.3 ; Ez 20.41+. – et un témoin de Syr insèrent ici un dialogue entre Dieu et Moïse inspiré de Dt 3.24ss.]

Le roi d'Edom refuse de laisser passer Israël

14De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom : Ainsi parle Israël, ton frère : Tu sais toutes les choses pénibles qui nous ont atteints.[#20.14 Cf. 21.21ss ; Dt 2.2ss ; Jg 11.17ss. – autre lecture possible du texte hébreu : Moïse envoya des messagers : Au roi d'Edom. Ainsi… – (surnom d'Esaü en Gn 36.1+,8,19) désigne un territoire au sud-sud-est de la mer Morte Gn 36.31ss ; cf. 1S 14.47 ; 2S 8.13s ; 1R 11.14ss ; 2R 8.20ss ; 14.7 ; 16.6 ; Es 63.1s ; Ez 25.12ss ; 35 ; Ab 1,6,8 ; Ps 60. – Gn 25.21ss ; 32–33 ; 36.1ss ; Am 1.11. – cf. 14.13s ; Es 52.10. – Ex 18.8 ; le terme évoque habituellement la fatigue ou la lassitude, cf. Ml 1.13 ; Lm 3.5. – litt. nous ont trouvés.]

15Nos pères sont descendus en Egypte, et nous y avons habité longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.[#20.15 Cf. Dt 26.5ss ; voir aussi Ex 3.7 ; 12.40. – autre traduction l'Egypte.]

16Nous avons crié vers le Seigneur , et il nous a entendus. Il a envoyé un messager et nous a fait sortir d'Egypte. Nous voici à Qadesh, ville située à l'extrémité de ton territoire.[#20.16 Ex 2.23ss. – autre traduction un ; Ex 14.19 ; 23.20,23 ; 32.34 ; 33.2. – v. 1+.]

17Laisse-nous, je te prie, passer par ton pays ; nous ne passerons pas dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits ; nous suivrons la route royale, sans nous écarter ni à droite ni à gauche, jusqu'à ce que nous ayons passé ton territoire.[#20.17 21.22 ; Dt 2.27s. – cf. Dt 2.6. – sans doute la piste principale qui traversait le pays.]

18Edom lui dit : Tu ne passeras pas chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée.

19Les Israélites lui dirent : Nous monterons par la route ; si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; ce n'est pas une affaire. Je veux seulement passer, sans m'arrêter.[#20.19 litt. avec mes pieds ou sur mes pieds.]

20Il répondit : Tu ne passeras pas ! Et Edom sortit à sa rencontre avec des troupes nombreuses, d'une main forte.[#20.20 litt. un peuple lourd . – cf. Ex 6.1+ ; Dt 3.24+ ; voir aussi Dt 4.34+.]

21Ainsi Edom refusa de laisser passer Israël sur son territoire. Alors Israël s'écarta de lui.[#20.21 Cf. Dt 2.29 ; le Targum () du pseudo-Jonathan ajoute : Israël se détourna de lui, car ils avaient reçu ordre de devant la Parole des cieux de ne pas engager la bataille avec eux… le moment n'était pas encore arrivé où la vengeance à tirer d'Edom serait remise entre leurs mains. – autre traduction se détourna.]

La mort d'Aaron

22Ils partirent de Qadesh. Les Israélites, toute la communauté, arrivèrent à Hor-la-Montagne.[#20.22 point non identifié entre Qadesh, le Néguev et Edom (21.1 ; 33.37), soit à la frontière sud de Canaan (à ne pas confondre avec Hor-la-Montagne de 34.7). D'après les indications de Flavius , il s'agirait du djebel Haroun (1 396 m), près de Pétra.]

23Le Seigneur dit à Moïse et à Aaron, à Hor-la-Montagne, à la frontière d'Edom :[#20.23 (litt. sur ) autre traduction près de la frontière.]

24Aaron va être réuni aux siens ; il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites, parce que vous avez été rebelles à mes ordres, aux eaux de Meriba.[#20.24 c.-à-d. mourir 33.38s ; Dt 10.6 ; cf. Gn 25.8 ; 1R 1.21 ; comparer avec le récit de la mort de Moïse en Dt 34.1ss ; voir Nb 27.12ss ; Dt 32.48ss ; voir aussi Hé 5.1ss ; 7.23ss. – vous n'entrerez pas . – (v. 10), terme qui fait également assonance avec (v. 13). – litt. ma bouche ; LXX vous m'avez méprisé ; cf. v. 12+s.]

25Prends Aaron et Eléazar, son fils, et fais-les monter à Hor-la-Montagne.[#20.25 LXX ajoute à la fin sous les yeux de toute la communauté, cf. v. 27.]

26Dépouille Aaron de ses vêtements, et tu en revêtiras Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera réuni aux siens ; c'est là qu'il mourra.[#20.26 voir . – Ex 28.2 ; Lv 8.7ss ; cf. Es 22.21. – cf. 3.3 ; Ex 29.4ss,29s. – 17.2+ ; cf. 3.1-4 ; 25.7ss ; Lv 10.6 ; 1Ch 5.29s. – sous-entendu dans le texte, cf. v. 24.]

27Moïse fit ce que le Seigneur avait ordonné. Ils montèrent à Hor-la-Montagne, sous les yeux de toute la communauté.[#20.27 LXX il les fit monter.]

28Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements et en revêtit Eléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Puis Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.[#20.28 33.38 ; cf. 35.25.]

29Toute la communauté vit qu'Aaron avait expiré, et toute la maison d'Israël pleura Aaron pendant trente jours.[#20.29 Cf. Dt 34.8 ; voir aussi Gn 50.3,10 ; 1S 25.1 ; 31.13.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society