Nombres 31

La guerre contre les Madianites

1Le Seigneur dit à Moïse :

2Venge les Israélites des Madianites ; ensuite tu seras réuni aux tiens.[#31.2 25.16ss ; cf. 10.29ss ; Gn 25.2ss ; Ex 2.15ss ; 18.1ss. – 20.24 ; cf. 27.12ss.]

3Moïse dit au peuple : Que des hommes parmi vous prennent les armes et forment une armée contre Madiân, afin d'exécuter la vengeance du Seigneur contre Madiân.[#31.3 autre traduction s'équipent pour l'armée ; cf. 32.17,20. – cf. Jr 50.15,28 ; 51.11 ; Ez 25.14ss ; voir aussi Dt 32.43 ; Jr 5.9,29 ; 9.8 ; 46.10 ; 51.36 ; Na 1.2. – Jg 6–8 ; Es 9.3 ; 10.26 ; Ps 83.10.]

4Vous enverrez à l'armée mille hommes de chaque tribu, de toutes les tribus d'Israël.[#31.4 (litt. un millier, cf. v. 5) voir 1.16.]

5On recruta d'entre les phratries d'Israël mille hommes de chaque tribu, soit douze mille hommes armés.[#31.5 et traduisent le même mot hébreu, également rendu par milliers au v. 14 ; voir 1.16 ; 10.4,36. – cf. Jg 21.10. – litt. ayant pris les armes (ou équipés ) pour l'armée, cf. v. 3.]

6Moïse envoya à l'armée ces mille hommes de chaque tribu, et avec eux Phinéas, le fils d'Eléazar, le prêtre, qui portait les ustensiles sacrés et les trompettes de l'acclamation.[#31.6 ou à la guerre, précision omise par qui ajoute avec leur puissance, c.-à-d., peut-être, avec leurs armes . – 17.2+ ; 25.7+ss ; cf. Dt 20.2ss. – autre traduction les objets du sanctuaire ; Targum () du pseudo-Jonathan : les ourim et les toummim (ou l'ourim et le toummim ) de . – cf. 10.2ss,5,9+ ; Jos 6.5s,20 ; Jg 7.16ss.]

7Ils prirent les armes contre Madiân, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse : ils tuèrent tous les mâles.[#31.7 autre traduction ils firent la guerre à Madiân . – cf. v. 17 ; Dt 20.13.]

8Ils tuèrent en outre, lors de ce massacre, les rois de Madiân : Evi, Réqem, Tsour, Hour et Réba, cinq rois de Madiân ; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Béor.[#31.8 litt. ils tuèrent les rois de Madiân sur leurs transpercés, c.-à-d. sur les cadavres de leurs sujets ou en plus de leurs sujets . – sont appelés princes en Jos 13.21. – cf. 25.15. – cf. v. 16 ; 22.5ss.]

9Les Israélites emmenèrent captives les femmes des Madianites avec toutes leurs familles, et ils pillèrent toutes leurs bêtes, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.[#31.9 V. 17 ; Dt 20.13ss. – litt. de Madiân . – (à eux, c.-à-d. les familles des Madianites) : autre traduction leurs enfants ; cf. Gn 34.29.]

10Ils mirent le feu à toutes les villes qu'ils habitaient et à tous leurs campements.[#31.10 litt. toutes leurs tentes.]

11Ils prirent tout le butin, toutes les prises de guerre, les humains et les bêtes ;

12ils amenèrent les captifs, les prises de guerre et le butin à Moïse, à Eléazar, le prêtre, et à la communauté des Israélites, qui campaient dans les plaines arides de Moab, près du Jourdain, en face de Jéricho.[#31.12 litt. au camp . – 22.1.]

13Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la communauté sortirent à leur rencontre, hors du camp.[#31.13 et LXX ont lu le singulier, s'appliquant à Moïse.]

14Moïse s'irrita contre les commandants de la troupe, les chefs de mille et les chefs de cent, qui revenaient de l'expédition.[#31.14 cf. Ex 16.20 ; Lv 10.16ss. – ou les responsables ; le même terme a été souvent traduit par ceux qui furent recensés (1.45 ; 2.32 etc.). – cf. v. 5,48 ; Ex 18.21.]

15Moïse leur dit : Vous avez laissé la vie à toutes les femmes ?[#31.15 Smr et plusieurs versions anciennes ont lu pourquoi avez-vous… – litt. toute femelle.]

16Ce sont elles qui, par la parole de Balaam, ont entraîné les Israélites au sacrilège envers le Seigneur , dans l'affaire de Péor ; c'est alors que le fléau frappa la communauté du Seigneur .[#31.16 cf. 25.1ss,6ss. – cette parole de Balaam, traditionnellement interprétée comme un conseil visant à faire pécher les Israélites pour leur attirer la malédiction de Dieu, n'est pas évoquée dans les chap. 22–24 ; autre traduction possible dans l'affaire de Balaam, tournure presque identique dans la suite pour (23.28ss ; 25.3ss,18) ; cf. 24.14 ; 2P 2.15 ; Ap 2.14. – le texte hébreu porte un verbe mal connu ; à une autre forme, il est traduit par recruter au v. 5 ; autre traduction ont enseigné le sacrilège . – 25.8.]

17Maintenant, tuez tout mâle et tuez toute femme qui a couché avec un homme en ayant des relations avec lui ;[#31.17 Cf. 21.2s ; Dt 20.13ss ; Jg 21.11. – litt. tout mâle parmi les familles (ou parmi les enfants ; cf. Gn 34.29). – litt. qui a connu un homme en couchant avec un mâle ; formule analogue aux v. 18,35 ; cf. Gn 4.1.]

18mais toutes les filles qui n'ont jamais couché avec un mâle, gardez-les en vie pour vous.[#31.18 litt. tous les enfants (v. 17) d'entre les femmes ; cf. Dt 21.10ss ; Jg 21.12. – sous-entendu dans le texte.]

19Et vous, campez pendant sept jours hors du camp ; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un et tous ceux qui ont touché un cadavre ôteront leur péché le troisième et le septième jour – vous et vos captifs.[#31.19 Cf. 19.11s,18s ; Lv 11.32. – cf. v. 12+,20.]

20Vous ôterez aussi le péché de tout vêtement, de tout objet de peau, de tout ouvrage de poil de chèvre et de tout ustensile de bois.[#31.20 litt. tout ouvrage de chèvre.]

21Eléazar, le prêtre, dit aux soldats qui étaient allés au combat : Voici ce que prescrit la loi que le Seigneur a donnée à Moïse.[#31.21 Cf. 19.2ss. – autre traduction une prescription de la loi . – le verbe correspondant est aussi traduit par ordonner, instituer.]

22L'or, l'argent, le bronze, le fer, l'étain et le plomb,

23tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur. Mais c'est par l'eau lustrale que sera ôté le péché de tout ce qui ne peut pas aller au feu ; vous le ferez passer dans l'eau.[#31.23 19.9,17s.]

24Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; ensuite vous pourrez rentrer dans le camp.[#31.24 cf. Lv 14.8.]

Le partage du butin

25Le Seigneur dit à Moïse :

26Avec Eléazar, le prêtre, et les chefs de famille de la communauté, fais le dénombrement des prises de guerre, de tout ce qu'on a capturé, les humains et les bêtes.[#31.26 Cf. v. 53+. – 17.2+. – v. 49 ; 1.2.]

27Partage les prises de guerre entre les combattants qui ont pris les armes d'une part, et toute la communauté d'autre part.[#31.27 Sur le cf. v. 36ss,42ss ; voir 1S 30.24s ; voir aussi Gn 14.21ss ; Jos 22.8 ; Jg 5.30 ; 8.24s ; 2S 8.7s ; Es 9.2.]

28Tu prélèveras sur la portion des soldats qui ont combattu, de ceux qui ont pris les armes, un tribut pour le Seigneur : un sur cinq cents parmi les humains, le gros bétail, les ânes et le petit bétail.[#31.28 lit cinquante, comme au v. 30, et modifie les chiffres des v. 36-40 en conséquence ; cf. 18.26ss.]

29Vous le prendrez sur la moitié qui leur revient, et tu le donneras à Eléazar, le prêtre, comme prélèvement du Seigneur .[#31.29 et ont lu un singulier. – cf. 5.9+ ; 15.18ss ; 18.8ss.]

30Sur la moitié qui revient aux Israélites tu prendras un sur cinquante parmi les humains, le gros bétail, les ânes, le petit bétail et toutes les bêtes ; tu le donneras aux lévites, qui assurent le service de la demeure du Seigneur .[#31.30 litt. un saisi (ou choisi ; le même verbe est rendu par prendre en 1Ch 24.6) sur cinquante ; cf. v. 28 ; de même au v. 47. – 8.6+. – v. 47 ; 1.53+ ; 3.7.]

31Moïse et Eléazar, le prêtre, firent ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.

32Les prises de guerre, le reste de ce qu'avaient pillé les gens de l'armée, étaient de 675 000 têtes de petit bétail,

3372 000 têtes de gros bétail,

3461 000 ânes

35et 32 000 femmes qui n'avaient jamais couché avec un homme.[#31.35 litt. être (ou vie, cf. Gn 1.20) d'humain (c.-à-d. personnes, comme aux v. 40,46) d'entre les femmes . – v. 17.]

36La moitié qui constituait la part de ceux qui avaient pris les armes fut de 337 500 têtes de petit bétail,[#31.36 V. 27+.]

37soit 675 de tribut pour le Seigneur ;[#31.37 Cf. v. 28.]

3836 000 têtes de gros bétail, dont 72 de tribut pour le Seigneur ;

3930 500 ânes, dont 61 de tribut pour le Seigneur ;

40et 16 000 personnes, dont 32 de tribut pour le Seigneur .[#31.40 v. 35.]

41Moïse donna le tribut, le prélèvement du Seigneur , à Eléazar, le prêtre, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.

42La moitié qui revenait aux Israélites et que Moïse mit à part de celle qui revenait aux hommes de l'armée,[#31.42 V. 27+.]

43celle qui constituait la part de la communauté, fut de 337 500 têtes de petit bétail,

4436 000 têtes de gros bétail,

4530 500 ânes

46et 16 000 personnes.[#31.46 v. 35.]

47Sur cette moitié qui revenait aux Israélites, Moïse prit un sur cinquante, et il le donna aux lévites, qui assurent le service de la demeure du Seigneur , comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.[#31.47 v. 30.]

L'offrande volontaire pour Dieu

48Les commandants des phratries de l'armée, les chefs de mille et les chefs de cent, se présentèrent devant Moïse.[#31.48 Cf. 7.2ss ; Jg 8.24ss. – v. 14. – le même terme est traduit par dans la suite ; autres traductions des milliers ; des contingents v. 5 ; 1.16.]

49Ils dirent à Moïse : Nous avons fait le dénombrement des soldats qui étaient sous nos ordres : il ne nous manque pas un seul homme.[#31.49 litt. tes serviteurs . – v. 26+. – litt. dans notre main.]

50Nous offrons chacun, comme présent pour le Seigneur , les objets d'or que nous avons trouvés : chaînettes, bracelets, bagues à cachet, boucles d'oreille et médaillons, afin de faire sur nous-mêmes l'expiation devant le Seigneur .[#31.50 Il semble que ce s'ajoute au prélèvement des v. 25-47 ; cf. 5.10 ; 6.2 ; 15.3 ; 30.3ss ; voir aussi Ex 35.22. – cf. Ex 30.12ss ; 2S 24 ; 1Ch 21.]

51Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent d'eux l'or de tous ces objets travaillés.[#31.51 le même verbe hébreu est traduit par prendre au v. 54.]

52Tout l'or que les chefs de mille et les chefs de cent avaient prélevé pour le Seigneur pesait 16 750 sicles.[#31.52 environ 165 kg ; voir , poids et monnaies.]

53Les hommes de l'armée avaient pillé chacun pour son compte.[#31.53 cf. v. 26ss ; Jos 7.21 ; 1S 30.22 ; 2R 7.8ss.]

54Moïse et Eléazar, le prêtre, prirent l'or des chefs de mille et des chefs de cent et l'apportèrent à la tente de la Rencontre, en évocation pour les Israélites devant le Seigneur .[#31.54 17.2+. – cf. Jos 6.19 ; 2S 8.11 ; 2R 12.5s. – autre traduction pour rappeler le souvenir des Israélites… 10.10+.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society