Psaumes 116

Prière d'un homme arraché à la mort

1J'aime… car le Seigneur entend[#116.1 Dans et , ce psaume est partagé en deux (v. 1-9 = Ps 114 ; v. 10-19 = Ps 115 ; cf. 9.1 ; 114.1). – texte incertain, certains comprennent J'aime le , car il entend… ; cf. 18.2 (autre verbe pour aimer ) ; voir aussi 5.12 ; 31.24 ; 40.17 ; Dt 5.10+. – ou entendra ; cf. 28.6 ; 30.2. – ou, selon un ms hébreu et plusieurs versions anciennes, la voix de mes supplications (c.-à-d. mes supplications) ; cf. 28.2 ; 66.19.]

ma voix, mes supplications ;

2car il a tendu son oreille vers moi ;[#116.2 17.6. – litt. dans mes jours, sens incertain ; d'après , on modifie parfois le texte hébreu traditionnel pour lire le deuxième vers comme complément du premier : le jour où je l'ai invoqué ; cf. v. 4,17 ; 20.10 ; 138.3.]

je l'invoquerai toute ma vie.

3Les liens de la mort m'avaient enserré,[#116.3 Cf. 18.5ss ; 31.11 ; 55.5 ; 120.1 ; Ac 2.24. – Voir – litt. m'avaient trouvé, de même dans la suite. – sous-entendu dans le texte.]

et les angoisses du séjour des morts m'avaient atteint ;

j'avais atteint le fond de la détresse et du chagrin.

4Mais j'invoquai le nom du Seigneur :[#116.4 cf. v. 2,17 ; 118.5 ; Jl 3.5. – 6.5.]

S'il te plaît, Seigneur , sauve-moi !

5Le Seigneur est clément et juste,[#116.5 86.15 ; 111.4 ; 145.17 ; Ex 34.6. – ou fait ; cf. 111.4 ; 112.4 ; Ex 34.16. – Voir]

notre Dieu est compatissant ;

6le Seigneur garde les naïfs ;[#116.6 ou les simples ; cf. 19.8.]

j'étais affaibli, et il m'a sauvé.

7Moi, je retourne à mon repos,[#116.7 autre traduction mon âme, retourne à ton repos, car le t'a fait… ; 42.6 ; 103.1. – cf. v. 12 ; 13.6 ; 119.17 ; 142.8 ; voir aussi 22.32 ; Es 44.23.]

car le Seigneur m'a fait du bien.

8Oui, tu as délivré ma vie de la mort,[#116.8 56.14 ; cf. 16.10s ; 49.16 ; 86.13 ; Hé 5.7 ; voir aussi Es 25.8 ; Ap 21.4.]

mes yeux des larmes,

mes pieds de la chute.

9Je marcherai devant le Seigneur[#116.9 le mot correspondant à terre étant ici au pluriel, on pourrait aussi traduire dans les pays des vivants ; cf. 27.13 ; 52.7 ; 142.6.]

sur la terre des vivants.

10J'ai cru quand j'ai parlé ;[#116.10 traduction incertaine ; on pourrait comprendre j'ai cru, puisque je parle ou … même quand j'ai dit : Je suis très affligé. LXX j'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé ; cf. 2Co 4.13. – (ou je suis ) 119.107+.]

j'étais très affligé.

11Je disais, dans ma précipitation :[#116.11 31.23. – certains comprennent l'homme tout entier ; cf. 12.2s ; 62.10 ; Rm 3.4.]

Tout homme est menteur.

12Comment rendrai-je au Seigneur[#116.12 V. 6+.]

tous ses bienfaits envers moi ?

13Je lèverai la coupe du salut[#116.13 cf. 11.6 ; 16.5 ; 23.5 ; voir aussi Nb 5.11ss ; 28.7 ; 1Co 10.16. – le terme hébreu correspondant est ici au pluriel.]

et j'invoquerai le nom du Seigneur ;

14je m'acquitterai de mes vœux envers le Seigneur ,[#116.14 V. 18 ; 22.26 ; 50.14s ; 56.13 ; 61.9 ; 66.13 ; Jon 2.10.]

devant tout son peuple.

15Elle a du prix aux yeux du Seigneur ,[#116.15 72.14.]

la mort de ses fidèles.

16S'il te plaît, Seigneur ! Je suis ton serviteur,[#116.16 119.125 ; 143.12. – 86.16 ; Ex 23.12. – Jr 30.8.]

ton serviteur, le fils de ta servante.

Tu as détaché mes liens.

17Je t'offrirai un sacrifice de reconnaissance[#116.17 50.14 ; 56.13 ; 107.22 ; Lv 7.12ss ; Hé 13.15. – cf. v. 4 ; 105.1.]

– j'invoquerai le nom du Seigneur ;

18je m'acquitterai de mes vœux envers le Seigneur ,[#116.18 V. 14+.]

devant tout son peuple,

19dans les cours de la maison du Seigneur ,[#116.19 104.35.]

au milieu de toi, Jérusalem !

Louez le Seigneur (Yah) !

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society