The chat will start when you send the first message.
2C'est auprès de Dieu seul que je suis tranquille ;[#62.2 (ou mon âme est ; cf. 6.4) ou en repos, litt. silencieux ; de même aux v. 6s ; cf. 37.7 ; 42.6ss. – Es 12.2.]
c'est de lui que vient mon salut.
3Lui seul est mon rocher et mon salut,[#62.3 89.27. – 18.3+ ; cf. 27.5. – 9.10+. – certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire je ne vacillerai pas, comme au v. 7 ; 15.5+.]
ma citadelle : je ne vacillerai guère.
4Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme,[#62.4 certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire vous précipiterez-vous (le verbe correspondant est traduit par courir en 59.5+) tous contre lui ; cf. 18.30 ; voir aussi 3.7 ; 56.2. – et peuvent être comprises comme image des ennemis menaçant de se précipiter sur le juste ou plutôt du juste risquant de succomber à l'assaut.]
chercherez-vous tous à le tuer,
comme un mur qui penche,
comme une clôture qui se renverse ?
5Oui, ils projettent de le renverser de son poste élevé ;[#62.5 autre traduction ils ne tiennent conseil que pour . – litt. élévation. – 28.3.]
ils se plaisent au mensonge.
De leur bouche, ils bénissent ;
au fond d'eux-mêmes, ils maudissent. Pause.
6Qu'auprès de Dieu seul je sois tranquille,[#62.6 V. 2s. – cf. 71.5 ; Gn 49.18.]
car de lui vient mon espoir.
7Lui seul est mon rocher et mon salut,[#62.7 Cf. v. 3 ; Jb 13.16.]
ma citadelle : je ne vacillerai pas.
8Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ;[#62.8 sous-entendu dans le texte. – 3.4+.]
le rocher de ma force, mon abri, est en Dieu.
9Mets en lui ta confiance en tout temps, peuple ![#62.9 4.6+ ; cf. Es 26.4. – a lu toute l'assemblée du peuple. – cf. 42.5 ; voir aussi 7.10+ ; 1S 1.15 ; Lm 2.19. – 7.2+ ; cf. 46.8,12.]
Répandez votre cœur devant lui !
Dieu est un abri pour nous. Pause.
10Les êtres humains ne sont qu'une vapeur ;[#62.10 ou d'humain ; le second mot traduit par (litt. fils d'homme ) désigne les mâles, de sorte que certains voient dans la juxtaposition des deux expressions le sens de petits et grands, comme en 49.3 ; il peut aussi s'agir d'un simple parallélisme sans nuance particulière (cf. 90.3 ; Nb 23.19). – 39.6. – 116.11. – autre traduction sur une balance ils monteraient, tous ensemble, plus légers qu'une vapeur ; Es 40.15 ; Dn 5.27.]
les hommes, un mensonge.
S'ils montaient sur une balance,
ils seraient, à eux tous, plus légers qu'une vapeur.
11Ne mettez pas votre confiance dans l'oppression,[#62.11 cf. Es 30.12 ; Ez 22.29. – le verbe hébreu rappelle le mot traduit par vapeur au v. 10. – Jb 31.25 ; Mt 19.22 ; Lc 12.19,20 ; 1Tm 6.17.]
ne placez pas un espoir futile dans la spoliation ;
quand les richesses s'accroissent,
n'y attachez pas votre cœur.
12Dieu a parlé une fois ;[#62.12 Jb 33.14 ; cf. Pr 6.16 ; 30.15.]
deux fois j'ai entendu ceci :
c'est que la force appartient à Dieu.
13A toi aussi, Seigneur, la fidélité :[#62.13 cf. 17.7 ; 25.10+. – 28.4+ ; 1S 26.23 ; Jr 17.10 ; 25.14 ; 32.19 ; Ez 18.30 ; Os 12.3 ; Jb 34.11 ; Pr 24.12 ; Mt 16.27 ; Rm 2.6 ; 1Co 3.8 ; 2Tm 4.14 ; Ap 2.23 ; 22.12.]
car c'est toi qui paies de retour chacun selon ses œuvres.