The chat will start when you send the first message.
1Saül était âgé de… ans, lorsqu'il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël.[#Os 13.11.; #1 S 14.1-23 ; 15.10-29 ; Jb 34.17-25 ; Hé 11.6 ; Ap 3.11.; #13.1 . Ce verset, qui manque dans les anciennes versions, présente un texte difficile à comprendre d'une manière satisfaisante ; litt. : . Pour expliquer cette phrase, on évoque quelquefois le renouvellement de la désignation de Saül mentionnée en 11.14, ce renouvellement aurait eu lieu après un an de régime, et les événements relatés au chap. 13 un an plus tard. D'autres pensent que des nombres manquent dans le texte actuel : celui qui indiquerait l'âge de Saül et celui des dizaines de son règne (40 ans d'après Ac 13.21). Noter également que dans ce chap. les chiffres du texte hébr. et des versions anciennes ne concordent pas toujours.]
2Saül se choisit trois mille hommes d'Israël : deux mille étaient avec lui à Mikmas et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan à Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente.[#13.2 . Les localités citées dans ce verset sont situées sur le territoire de Benjamin.; #13.2 . Le fils de Saül (voir v. 16). Son nom signifie : .]
3Jonathan battit la garnison des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l'apprirent. Saül fit sonner du cor dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux entendent ![#13.3 . Voir 10.5 et note.; #13.3 . Ville de Benjamin, voir Jos 18.24. Certains pensent que est une forme du nom de , citée au v. précédent et ville natale de Saül.]
4Tout Israël entendit que l'on disait : Saül a battu la garnison des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins.[#13.4 . Litt. : .]
5Le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal. Les Philistins s'assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient trente mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Mikmas, à l'est de Beth-Aven.[#13.5 . Litt. : ; de même au v. 7.; #13.5 . Déjà mentionné en 10.8 et 11.14-15, ce sanctuaire rappelle le passage du Jourdain au moment de la conquête du pays (Jos 4.19-22).; #13.5 . Certaines versions anciennes ont : .; #13.5 . Voir Jos 7.2.]
6Les hommes d'Israël se virent en détresse, car le peuple était serré de près. Ils se cachèrent dans les cavernes, dans les ajoncs, dans les rochers, dans les caves et dans les citernes.
7Il y eut aussi des Hébreux qui passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait.[#13.7 . Le grec n'a pas cette mention des Hébreux mais simplement : . Il y a une allitération dans le texte, le nom signifiant .; #13.7 . C'est-à-dire toute la partie de la Transjordanie comprise entre le nord de la mer Morte (Gad) et le lac de Galilée (Galaad).]
8Il attendit sept jours, jusqu'au moment fixé par Samuel. Mais Samuel n'arriva pas à Guilgal, et le peuple se disséminait loin de lui.[#13.8 . Voir 10.8.]
9Alors Saül dit : Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices de communion . Il offrit l'holocauste.
10Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
11Samuel dit : Qu'as-tu fait ? Saül répondit : Lorsque j'ai vu que le peuple se disséminait loin de moi, que tu n'arrivais pas au moment fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Mikmas,[#13.11 . Litt. : .]
12je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n'ai pas imploré l'Éternel ! C'est alors que je me suis fait violence et que j'ai offert l'holocauste.[#13.12 . Litt. : Comp. Ex 32.11.]
13Samuel dit à Saül : Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que l'Éternel, ton Dieu, t'avait donné. L'Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël ![#13.13 . Ou : .]
14Maintenant ton règne ne tiendra pas. L'Éternel s'est cherché un homme selon son cœur , et l'Éternel l'a établi conducteur de son peuple, parce que tu n'as pas observé ce que l'Éternel t'avait commandé.[#13.14 . Comp. 10.1. Cette déclaration annonce le choix de David (chap. 16). Comp. Ac 13.22.]
15Puis Samuel se leva et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Saül dénombra le peuple qui se trouvait avec lui : il y avait environ six cents hommes.[#13.15 . Grec : . Le texte grec de ce verset est plus long que l'hébreu.]
16Saül, son fils Jonathan et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Mikmas.
17Il sortit du camp des Philistins trois troupes pour ravager : une troupe se dirigea vers le chemin d'Ophra vers le pays de Choual ;[#13.17 . Litt. : .; #13.17 . Voir Jos 18.23.]
18l'autre troupe se dirigea par le chemin de Beth-Horôn ; et la troisième troupe se dirigea par le chemin de la frontière qui descend vers la vallée de Tseboïm, du côté du désert.[#13.18 . Voir Jos 16.3 et 5.; #13.18 . Grec : .; #13.18 . Ce nom signifie : ; localisation incertaine, peut-être à la limite nord du territoire de Benjamin.]
19On ne trouvait pas de forgeron dans tout le pays d'Israël ; car les Philistins avaient dit : Que les Hébreux ne fabriquent ni épée ni lance.[#Jg 5.8.; #13.19 . La version grecque parle de . Les Philistins auraient déjà connu à cette époque l'usage de fer, alors que les Israélites en seraient restés au bronze.]
20Et chaque homme en Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, sa pioche, sa hache et sa bêche,
21quand le tranchant des bêches, des pioches, des tridents et des haches était émoussé, et pour redresser les aiguillons.[#13.21 . Le texte des v. 20 et 21 présente de nombreuses difficultés : le sens de certains mots est mal connu ou tout à fait inconnu. La version grecque a un texte très différent.]
22Il arriva qu'au jour du combat, il ne se trouvait ni épée ni lance entre les mains de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan ; il ne s'en trouvait que pour Saül et son fils Jonathan.[#13.22 . Le grec ajoute : .]
23Un poste de Philistins vint s'établir à la passe de Mikmas.[#13.23 . Litt. : (terme technique exprimant le départ pour le combat).]