The chat will start when you send the first message.
1Gdy Izrael był chłopcem,
pokochałem go –
i wezwałem mojego syna z Egiptu.
2[Ale] im bardziej ich wzywałem,[#11:2 , כְּקָרְאִי () za G S, być może: כְּדֵי קָרְאִי BHS. Odstąpienie od MT uzasadnia podejmujący כֵּן. Wg MT: , קָרְאוּ (), czyli: , קָרְאוּ לָהֶם כֵּן הָלְכוּ מִפְּנֵיהֶם. G καθὼς μετεκάλεσα αὐτούς οὕτως ἀπῴχοντο ἐκ προσώπου μου αὐτοὶ τοῖς Βααλιμ ἔθυον καὶ τοῖς γλυπτοῖς ἐθυμίων.]
tym bardziej ode Mnie odchodzili.
Składali ofiary baalom
i spalali kadzidła bożyszczom.
3A Ja uczyłem Efraima chodzić,[#11:3 […], תִרְגַּלְתִּי (). Forma tifil (właściwie tafel) występuje w hbr. biblijnym 3 razy: Oz 11:3; Jr 12:5; 22:15 i raz w aram. biblijnym: Ezd 4:7; Oz 11:3.]
brałem go na moje ramiona,
a oni nie wiedzieli,
że [to Ja] ich leczyłem.
4Ciągnąłem ich więzami ludzkimi,
powrozami miłości,
i byłem dla nich jak podnoszący
jarzmo w górę do szczęk,
i sięgałem ku niemu,
[by] nakarmić.
5Nie zawróci do ziemi egipskiej?[#11:5 , לֹא (): może chodzi o לוֹ (), czyli: , , który mógłby kończyć w. 4: וָאֵט אליו וָאוכיל לוֹ BHS, wg G: , καὶ ἐπιβλέψομαι πρὸς αὐτόν δυνήσομαι αὐτω. Bez tego przeniesienia zdanie mogłoby być oznajmujące.]
A Aszur? On jego królem,
gdyż nie chcieli zawrócić.
6I zawiruje miecz w jego miastach,
i skończy jego zasuwy,
i pożre ich z powodu ich rad.
7A mój lud? Zawieszeni ku odwracaniu się ode Mnie,[#11:7 , וְעַמִּי תְלוּאִים לִמְשׁוּבָתִי: (1) תָּלָא w wyr.: תְלוּאִים, odnosi się do rzeczy wiszących (np. Ps 137:2; Pnp 4:4; Iz 22:24; Ez 15:3; 27:10) lub nabitych na coś, jak ciało skazańca na pal (Rdz 40:19, 22; 41:13; Pwt 21:22, 23; Joz 8:29; 10:26; 2Sm 21:12; Est 2:23; 5:14; 6:4; 7:9, 10; 8:7; 9:13, 14, 25); zatem: . (2) : oparte na zmianie wokal.: תִלָּאוּם od לאו l. לאי, czyli: być mocnym l. solidnym, zamiast: תְלוּאִים w MT. (3) Wg G: , καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐπικρεμάμενος ἐκ τῆς κατοικίας αὐτοῦ καὶ ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ τίμια αὐτοῦ θυμωθήσεται καὶ οὐ μὴ ὑψώσῃ αὐτόν, em.: (4) , וְעַמִּי נִלְאָה מִמְּשׁוּבָתוֹ, zatem: (l. ) .]
i w górę wołają do niego razem,
[lecz] nie podniesie [ich]!
8Jak mam cię zostawić, Efraimie,
wydać cię, Izraelu?
Jak mam cię zostawić? Jak Admę?
Uczynić ci jak Seboim?
Przewraca się we Mnie serce,
całkowicie zmiękczona moja
litość.
9Nie uczynię [według] wzburzenia
mego gniewu,
nie wrócę zniszczyć Efraima,
bo Ja jestem Bogiem,
a nie człowiekiem,
Świętym pośród ciebie
i nie przyjdę płonąć [gniewem].
10Pójdą za JHWH –
jak lew zaryczy!
Tak, On zaryczy
i przyjdą z drżeniem synowie
od morza.
11Przylecą z drżeniem jak ptak
z Egiptu
i jak gołąb z ziemi asyryjskiej;
i osiedlę ich w ich domostwach –
[oto] Słowo JHWH .