Матто 1

Матто 1

Родословие Исо Масеха

(Лк. 3:23‒38)

2Иброхим был отцом Исхока,

Исхок — отцом Якуба,

Якуб — отцом Иуды и его братьев,

3Иуда — отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь.

Фарец был отцом Хецрона,

Хецрон — отцом Рама,

4Рам был отцом Аминадава,

Аминадав — отцом Нахшона,

Нахшон — отцом Салмона,

5Салмон — отцом Боаза, а его матерью была Рахав.

Боаз был отцом Овида, а его матерью была Рут.

Овид был отцом Есея,

6а Есей — отцом царя Довуда.

Довуд был отцом Сулаймона, мать которого прежде была замужем за Урией.

7Сулаймон был отцом Реховоама,

Реховоам — отцом Авии,

Авия — отцом Осо,

8Осо — отцом Иосафата,

Иосафат — отцом Иорама,

Иорам — отцом Уззии,

9Уззия — отцом Иотама,

Иотам — отцом Ахаза,

Ахаз — отцом Езекии,

10Езекия — отцом Манассы,

Манасса — отцом Амона,

Амон — отцом Иосии,

11Иосия — отцом Иехонии и его братьев.

В это время народ был переселён в Вавилон.

Иехония стал отцом Шеалтиила,

Шеалтиил был отцом Зоровавеля,

13Зоровавель — отцом Авиуда,

Авиуд — отцом Элиакима,

Элиаким — отцом Азора,

14Азор — отцом Цадока,

Цадок — отцом Ахима,

Ахим — отцом Элиуда,

15Элиуд — отцом Элеазара,

Элеазар — отцом Матфана,

Матфан — отцом Якуба,

16Якуб — отцом Юсуфа, мужа Марьям, которая и родила Исо, называемого Масехом.

Рождение Исо Масеха

18История рождения Исо Масеха такова. Мать Исо, Марьям, была обручена с Юсуфом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Ребёнок, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.

19Жених Марьям, Юсуф, был благочестивым человеком и, узнав о её беременности, хотел тайно расстаться с ней, не предавая дело огласке, чтобы Марьям избежала позора.

20Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Вечного и сказал:[#1:20 Вечный — греческим словом , стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское . А так как в данном издании Священного Писания переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Имя Яхве (‘Он есть’) указывает на активное участие Всевышнего в жизни Своего народа и всего творения, говорит о Его вечном существовании и показывает неизменность Его природы и характера. Это и послужило причиной использования имени Вечный в данном переводе. Традиционный перевод: ‘Господь’, ‘Сущий’. См. Исх. 3:13‒15.]

— Юсуф, потомок царя Довуда! Не бойся взять Марьям в жёны, потому что её будущий ребёнок — от Святого Духа.

21Она родит сына, и ты назовёшь Его Исо (‘Вечный спасает’ ), потому что Он спасёт Свой народ от грехов их![#1:21 См. Заб. 129:8.]

22Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:

23«Вот девственница забеременеет и родит Сына, и назовут Его Иммануил», что значит: ‘С нами Всевышний’.[#1:23 Ис. 7:14.]

24Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа,

25но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Исо.

Священное Писание, Восточный перевод™, версия для Таджикистана (CARS™-T) © IMB-ERTP и Biblica, Inc., 2003, 2009, 2013, 2023  Используется с разрешения. Все права сохраняются повсеместно. Central Asian Russian Scriptures™, Tajikistani Edition (CARS™-T) Copyright © 2003, 2009, 2013, 2023 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide.
Published by: Biblica, Inc.