The chat will start when you send the first message.
1Y Habló Iehoua à Moyſen diziendo:
2Esta ſerá la ley del leproso quando ſe alimpiáre: Sera traydo àl Saceerdote.
3Y el Sacerdote ſaldrá fuera del real: y mirara el Sacerdote,y verá, como es sana la llaga de la lepra del leproso.[#14, 3 *Heb. y he aqui fue sana &c.]
4Y mandará el Sacerdote, que ſe tomen para el que ſe alimpia dos auezillas biuas, limpias, y palo de cedro y grana, y hyſſopo.[#14, 4 *Heb. y tomará.]
5Y mandará el Sacerdote matar la vna auezilla à vn vaſo de barro, ſobre aguas biuas:
6Y tomará el auezilla biua, y el palo de cedro, y la grana, y el hyſſopo, y mojarlohá con el auezilla biua en la sangre del auezilla muerta ſobre las aguas biuas.
7Y esparzirá ſobre el que ſe alimpia dela lepra ſiete vezes, y darloha por limpio: y soltará àl auezilla biua ſobre la haz del campo.[#14, 7 *Heb. limpiarloha.]
8Y el que ſe alimpia, lauará ſus veſtidos, y raera todos ſus pelos, y lauarsehá con agua, y serà limpio: y deſpues entrará en el real, y morara fuera de ſu tienda sieté dias.
9Y ſerá, que àl septimo dia raera todos ſus pelos, ſu cabeça, y ſu barua, y las cejas de ſus ojos, finalmente raerá todo ſu pelo, y lauara ſus veſtidos, y lauará ſu carne en aguas, y sera limpio.
10Y el dia octauo tomará dos corderos enteros, y vna corderá de vn año entera, y tres decimas de flor de harina para Presente amaſſada con azeyte, y vn log de azeyte.
11Y el Sacerdote que alimpia preſentará àl que ſe ha de alimpiar con aquellas coſas delante de Iehoua à la puerta del Tabernaculo del Testimonto,
12Y tomará el Sacerdote el vn cordero, y offrecerloha por expiacion de la culpa con el log de azeyte, y mecerloha todo con mecedura delante de Iehoua.
13Y degollara el cordero en ellugar dõde deguellan la expiacion por el peccado, y el holocausto en el lugar del Sãctuario:porque como la expiacion por el peccado anſi tambien la expiacion por la culpa es del Sacerdote: Sanctidad de sanctidades es.[#14, 13 *Arr. 7, 7.]
14Y tomará el Sacerdote de la sangre de la expiacion por la culpa, y pondrá el Sacerdote ſobre la ternilla de la oreja derecha del que ſe alimpia, y ſobre el pulgar de ſu mano derecha, y ſobre el pulgar de ſu pie derecho,
15Ansi mismo tomará el Sacerdote del log de azeyte, y echara ſobre la palma de ſu mano yzquierda,
16Y mojara ſu dedo derecho en el azeyte, que tiene en ſu mano yzquierda, y esparzira del azeyte con ſu dedo ſiete vezes delante de Iehoua.
17Y de lo que quedare del azeyte que tiene ensu mano, pondrá el Sacerdote ſobre la ternilla de la oreja derecha del que ſe alimpia, y ſobre el pulgar de ſu mano derecha, y ſobre el pulgar de ſu pie derecho ſobre la sangre de la expiacion por la culpa.
18Y lo que quedâre del azeyte que tiene en ſu mano, pondrá ſobre la cabeça del que ſe alimpia, y anſi lo recõciliará el Sacerdote delante de Iehoua.[#14, 18 *O, expiara.]
19Y hará el Sacerdote la expiacion y alimpiará àl que ſe alimpia de ſu immundicia, y deſpues degollará el holocausto.
20Y hará subir el Sacerdote el holocausto, y el Presente ſobre el altar, y anſi lo reconciliará el Sacerdote, y ſerá limpio.
21¶ Mas ſi fuere pobre, que no alcançâre ſu mano, entonces tomará vn cordero para expiacion por la culpa para la mecedura para reconciliarſe. Y vna decima de flor de harina amaſſada con azeyte para Presente, y vn log de azeyte.
22Y dos tortolas, o dos palominos, lo que alcançáre ſu mano, y el vno ſerá para expiacion por el peccado, y el otro para holocausto.
23Las quales coſas traerá àl octauo dia de ſu purificacion àl Sacerdote à la puerta del Tabernaculo del Testimonio delante de Iehoua.
24Y el Sacerdote tomará el cordero de la expiacion por la culpa, y el log de azeyte, y mecerlohá el Sacerdote cõ mecedura delante de Iehoua.[#14, 24 *Arr. 7, 1.]
25Y degollara el cordero de la expiacion por la culpa, y tomará el Sacerdote de la sangre de la expiacion por la culpa, y pondra ſobre la ternilla de la oreja derecha del que ſe alimpia, y ſobre el pulgar de ſu mano derecha, y ſobre el pulgar de ſu pie derecho.
26Y el Sacerdote echará del a zeyte ſobre la palma de ſu mano yzquierda.
27Y esparzirá el Sacerdote con ſu dedo derecho del azeyte, que tiene en ſu mano yzquierda ſiete vezes delante de Iehoua.
28Y el Sacerdote pondrá del azeyte, que tiene en ſu mano ſobre la ternilla de la oreja derecha del que ſe alimpia, y ſobre el pulgar de ſu mano derecha, y ſobre el pulgar de ſu pie derecho en el lugar de la sangre de la expiacion por la culpa.[#14, 28 *Arr b. ver. 1y.]
29Y loque sobrare del azeyte que el Sacerdote tiene en ſu mano, ponerlohá ſobre la cabeça del que ſe alimpia para reconciharlo delante de Iehoua.
30Ansi mismo offrecerá la vna de las tortolas, o de los palo minos, lo que alcançare ſu mano.[#14, 30 *Heb. Y hará vna &c.]
31El vno de loque alcançare ſu mano, expiacion por el peccado, y el otro en holocausto aliende del Presente, y anſi reconciliará el Sacerdote alque seha de alimpiar delante de Iehoua.
32Esta es la Ley del que ouiere tenido llaga de lepra, cuya mano no alcãçâre para alimpiarſe.[#14, 32 *S. conforme al primer rito.]
33¶ Y habló Iehoua à Moyſen y à Aaron, diziendo.
34Quando ouierdes entrado en la tierra de Chanaan, la qual yo os doy en poſſeſsion, y yo pusiere llaga de lepra en alguna caſa de la tierra de vuestra poſſeſsion,
35Vendrá aquel cuya fuere la caſa, y dara auiso al Sacerdote, diziendo, Como llaga há apparecido en mi caſa.
36Entonces mandara el Sacerdote, y limpiarán la caſa antes que el Sacerdote entre à mirar la llaga, porque no ſea contaminado todo loque estuuiere en la caſa: y deſpues el Sacerdote entrará à mirar la caſa.[#14, 36 *S. à cauſa de la lepra.]
37Y mirará la llaga: y ſi parecieren llagas en las paredes de la caſa verdes, profũdas, o bermejas, las quales parecieren mas hondas que la haz de la pared.[#14, 37 *Manchas. Heb. y heaqui la llaga en &c.]
38El Sacerdote ſaldrá de la caſa à la puerta de la caſa, y cerrará la caſa por ſiete dias.
39Y àl septimo dia boluerá el Sacerdote, y mirará: y ſi la llaga ouiere crecido en las paredes de la caſa,
40Entonces mãdará el Sacerdote, y arrancarán las piedras en las quales estuuiere la llaga, y echarlashan fuera de la ciudad en vn lugar immundo.
41Y hará descortezar la caſa por dedentro àl derredor, y el poluo, que descortezaren, derramaran fuera de la ciudad en vn lugar immundo.
42Y tomaran otras piedras, y ponerlashán en el lugar de las piedras, y tomarán otra tierra y embarrarán la caſa.[#14, 42 *S. que qui taron.]
43Y ſi la llaga boluiere á reuerdecer en aquella caſa, deſpues que hizo arrancar las piedrás, y descortezár la caſa, y deſpues que fue embarrada.[#14, 43 *S. el sacerdote.]
44Fntonces el Sacerdote entrará, y mirará, y ſi pareciere auerse estendido la llaga en la caſa, lepra roedora eſtá en la tal caſa, immunda es.
45Entõces derribará la caſa, ſus piedras, y ſus maderas, y toda la mezcla de la caſa: y sacarlohá todo fuera de la ciudad à vn lugar immundo.
46Y qualquiera que entrare en la tal caſa en todos los dias que la mandó cerrár, ſerá immundo haſta la tarde.
47Y el que durmiere en la tal caſa, lauara ſus veſtidos, Y el que comiere en la tal caſa, lauará ſus veſtidos.
48¶ Mas ſi entrare el Sacerdote, y mirare, y viere que la llaga nose há estendido en la caſa deſpues que fué embarrada, el Sacer dote dara la caſa por limpia, porque la llaga sanó.
49Y tomará para alimpiar la caſa dos auezillas, y palo de cedro, y grana, y hyſſopo,
50Y matará la vna auezilla en vn vaſo de barro ſobre aguas biuas,
51Y tomará el palo de cedro, y el hyſſopo, y la grana, y el auezilla biua, y mojarlohá todo en la sangre del auezilla muerta y en las aguas biuas, y rociará la caſa ſiete vezes.
52Y alimpiará la caſa con la sangre del auezilla, y con las aguas biuas, y con el auezilla biua, y el palo de cedro, y el hyſſopo, y la grana.
53Y soltará la auezilla biua fuera de la ciudad ſobre la haz del campo, y anſi recon cihará la caſa, y serâ limpia.
54Esta es la ley de toda plaga de lepra, y de la tiña.
55Y de la lepra del veſtido, y de la caſa.
56Y de la hinchazon, y de la postilla, y de la mancha blanca.
57Para enseñar quando es immundo, y quando es limpio: Esta es la ley de la lepra.