The chat will start when you send the first message.
1these are the journeys of the children of Israel, who are having come out from land of Egypt according to their legions under the hand of Moshe and Aaron.
2and Moshe has written down their goings out on their journeys according the mouth of Hashem; and these are their journeys in their goings out:
3they have moved out from Rameses in first month, in fifteenth day of first month; on next day after Passover korben are the children of Yisroel having come out with a high/confident hand before the eyes of all Egypt,
4while the Egyptians have held/made in buried the which Hashem has kill among them – each firstborn; and also on their g-ds has Hashem done a judgement.
5and the children of Yisroel have moved out from Rameses, and rested/encamped in Sukkot.
6and they have moved out from Sukkot, and rested/encamped in Etam which at edge of wilderness.
7and they have moved out from Etam, and self turned back to Pi-Hahiroth which before Ba'al-Tzephon, and rested/encamped before Migdol.
8and they have moved out from Pnei HaChirot, and are crossed over through the sea to wilderness; and they are having gone three days journey in wilderness Etam, and have rested/encamped in Marah.
9and they have moved out from Marah, and are having come to Eilim; and in Elim are having been twelve springs water and seventy palm trees; and they have there rested/encamped.
10and they have moved out from Elim, and rested/encamped at Yam Suf.
11and they have moved out from Yam Suf, and rested/encamped in wilderness Sin.
12and they have moved out from wilderness Sin and rested/encamped in Dophkah.
13and they have moved out from Dophkah, and rested/encamped in Alush.
14and they have moved out from Alush, and rested/encamped in Rephidim; and there is not having been any water for the people to drink.
15and they have moved out from Rephidim, and rested/encamped in wilderness Sinai.
16and they have moved out of wilderness Sinai, and rested/encamped in Kivrot-Hata'avah.
17and they have moved out from Kivrot-Hata'avah, and rested/encamped in Chatzerot.
18and they have moved out from Chatzerot, and rested/encamped in Ritmah.
19and they have moved out from Ritmah, and rested/encamped in Rimmon-Perets.
20and they have moved out from Rimmon-Perets, and rested/encamped in Livnah.
21and they have moved out from Livnah, and rested/encamped in Rissah.
22and they have moved out from Rissah, and rested/encamped in Kehelatah.
23and they have moved out from Kehelatah, and rested/encamped at mount Shepher.
24and they have moved out from mount Shepher, and rested/encamped in Charadah.
25and they have moved out from Charadah, and rested/encamped in Mak'helot.
26and they have moved out from Mak'helot, and rested/encamped in Tachat.
27and they have moved out from Tachat, and rested/encamped in Tarach.
28and they have moved out from Tarach, and rested/encamped in Mitkah.
29and they have moved out from Mitkah, and rested/encamped in Chashmonah.
30and they have moved out from Chashmonah, and rested/encamped in Moserot.
31and they have moved out from Moserot, and rested/encamped in Bnei Ya'akan.
32and they have moved out from Bnei Ya'akan, and rested/encamped in Chor Haggidgad.
33and they have moved out from Chor Haggidgad, and rested/encamped in Yotvatah.
34and they have moved out from Yotvatah, and rested/encamped in Avronah.
35and they have moved out from Avronah, and rested/encamped in Etzyon-Gever.
36and they have moved out from Etzyon-Gever, and rested/encamped in wilderness Tzin, this is Kadesh.
37and they have moved out from Kadesh, and rested/encamped at mount Hor, in edge of/border of land Edom.
38and Aaron the kohen is having gone up on mount Hor, according the mouth of Hashem, and he is there died, in the fortieth year after the one as the children of Yisroel are having come out of land Egypt, in fifth month, in first day of month.
39and Aaron is having been hundred and three and twenty years old, when he is died on mount Hor.
40and the Kena'ani, the king of Arad, which is settled in south, in land Kena'an, has heard concerning the coming of the children of Yisroel.
41and they have moved out from mount Hor, and rested/encamped in Tzalmonah.
42and they have moved out from Tzalmonah, and rested/encamped in Punon.
43and they have moved out from Punon, and rested/encamped in Ovot.
44and they have moved out from Ovot, and rested/encamped in Iyei-HaAvarim, at border of Moav.
45and they have moved out from Iyim, and rested in Divon Gad.
46and they have moved out from Divon Gad, and rested/encamped in Almon Divlatayim.
47and they have moved out of Almon Divlatayim, and rested/encamped in the hill country of Avarim, before Nevo.
48and they have moved out from the hill country of Avarim, and rested/encamped in the plains of Moav by the Yarden near Yericho.
49and they have rested/encamped at Yarden, from Beit-HaYeshimot unto Avel-Sheetim in the plains of Moav.
50and Hashem has spoken to Moshe in the plains of Moav by the Yarden near Yericho, so to say:
51speak to the children of Yisroel, and you(SG) shall say to them: when you (PL) go on the other side of the Yarden to land Kena'an,
52shall you (PL) drive before all inhabitants of land from before you (PL), and you (PL) shall destroy all their images, and all their poured/molten idols shall you (PL) destroy, and all their high places shall you (PL) destroy/annihilate.
53and you (PL) shall seize this land, and self settle in it, because you (PL) have I given this land, it to inherit/possess.
54and you (PL) shall inherit/possess this land by lot, according to your (PL) families; the more shall you (PL) give more inheritance, and the less shall you (sg) give less inheritance. there where his lot will fall out, shall belong to him; according to your (PL) father lineage shall you (PL) you (PL) inherit/possess.
55and if you (PL) will not drive before from before you (PL) the inhabitants of land, will the ones which you (PL) will leave over of them, be for barbs in your (PL) eyes, and for stickers/thorns in your (PL) sides, and they will you (PL) oppress in the land which you (PL) sit/dwell therein.
56and it will be, so as I have wished to do to them, will I do to you (PL).