Ephésiens 3

Le mystère du Christ

1A cause de cela, moi, Paul, le prisonnier de Jésus-Christ pour vous, les non-Juifs…[#3.1 2Co 10.1 ; Ga 5.2 ; Col 1.23 ; 1Th 2.18 ; Phm 19. – 4.1 ; 6.20 ; Ph 1.7+ ; Col 4.18 ; 2Tm 1.8 ; Phm 1,9 ; Paul a été emprisonné à cause de son activité au service (ou, selon certains mss, du Christ ). – cf. v. 13. – La phrase est interrompue ; on peut considérer qu'elle reprend au v. 8, au v. 14 ou en 4.1.]

2si du moins vous avez entendu parler de l'intendance de la grâce de Dieu qui m'a été accordée pour vous.[#3.2 Ga 1.16. – (ou la réalisation, voir v. 9 ; 1.10 ; cf. 1Co 9.17) (Ep 3.7s ; cf. Rm 12.3 ; 15.5s ; 1Co 3.10 ; Ga 2.9) Col 1.25.]

3C'est par révélation que le mystère a été porté à ma connaissance, comme je viens de l'écrire en quelques mots.[#3.3 Cf. Rm 16.25ss ; Col 1.26s. – Ga 1.11s+,16. – 1.9+ss. – Rm 15.4.]

4En lisant cela, vous pouvez comprendre l'intelligence que j'ai du mystère du Christ.[#3.4 litt. mon intelligence dans le mystère du Christ ; cf. Col 2.2 ; 4.3.]

5Ce mystère n'avait pas été porté à la connaissance des fils des hommes dans les autres générations comme il a été révélé maintenant par l'Esprit à ses saints apôtres et prophètes :[#3.5 Col 1.26+. – cf. Mc 3.28. – Voir . – on pourrait aussi traduire aux , ses et les en esprit ; cf. 2.19s.]

6à savoir que les non-Juifs ont un même héritage, sont un même corps et participent à la même promesse, en Jésus-Christ, par la bonne nouvelle[#3.6 Cf. 2.5s,19-22 ; 4.4. – 1.11,14,18 ; 5.5 ; Rm 8.17 ; Ga 3.28s. – et (ou Evangile, cf. 1.13 ; Rm 1.16s) font assonance en grec.]

7dont je suis devenu ministre, selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée par l'opération de sa puissance.[#3.7 ou serviteur ; cf. 2Co 3.3ss ; 5.18 ; Col 1.23,25. – (comme en 1.19) cf. Col 1.29.]

8A moi, le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux non-Juifs, comme une bonne nouvelle, la richesse insondable du Christ[#3.8 1Co 15.9s ; cf. 1Tm 1.15. – Ac 9.15/ / ; Ga 1.16+ ; 2.7s. – cf. 1.7+ ; Col 1.27. – Rm 11.33.]

9et de mettre en lumière pour tous la réalisation du mystère caché de tout temps en Dieu, le créateur de tout ;[#3.9 ou illuminer 1.18. – le terme correspondant est absent de certains mss. – v. 2 ; 1.10. – Rm 16.25+ ; Col 1.27. – l'expression grecque correspondante (litt. depuis les âges ou les siècles ), qui a habituellement le sens de depuis toujours, pourrait aussi être comprise ici dans le sens de caché aux éons, cf. v. 10 ; 2.2,7. – Ap 4.11+.]

10afin que la sagesse de Dieu, dans sa grande diversité, soit maintenant portée, par l'Eglise, à la connaissance des principats et des autorités dans les lieux célestes[#3.10 Cf. Jn 17.21ss ; 1Co 2.6-10 ; Col 1.26s ; 1P 1.12. – cf. Rm 11.33ss. – Voir . – 1.21+. – 1.3.]

11selon le projet éternel qu'il a réalisé en Jésus-Christ, notre Seigneur.[#3.11 litt. des âges ou des siècles, des éons (2.2) ; on pourrait aussi comprendre le projet (1.11) qu'il a réalisé (ou conçu, litt. fait, 3.20) pour les éons dans le Christ… ; cf. 1.4,21 ; 2.7 ; 3.3,9 ; 1Tm 1.17.]

12C'est en lui, par sa foi, que nous avons l'assurance nécessaire pour nous approcher de Dieu avec confiance.[#3.12 Litt. en qui nous avons l'assurance (6.19s ; Ac 2.29) et l'accès (Ep 2.18+) dans la confiance (2Co 3.4) par sa foi (ou par la foi relative à lui, Ep 2.8 ; 3.17) ; sur cette dernière expression, voir Rm 3.22 ; Ga 2.16.]

13Je vous demande donc de ne pas perdre courage à cause des détresses que j'endure pour vous : elles sont votre gloire.[#3.13 V. 1 ; Col 1.24 ; 2Tm 2.10. – Voir]

Que le Christ habite dans votre cœur

14C'est pourquoi je fléchis les genoux devant le Père,[#3.14 Cf. 1.15-18 ; Mt 11.25 ; Lc 11.2.]

15de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tient son nom,[#3.15 autres traductions toute paternité ; toute parenté ; tout ordre ; le mot grec ainsi traduit a donné notre mot patrie ; il est apparenté au mot traduit par Père ( pater ) au v. 14 ; même terme en Lc 2.4 ; Ac 3.25 ; cf. 17.25. – cf. 1.3+. – cf. Es 40.26 ; Ps 147.4 ; Ph 2.9.]

16afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être rendus forts et puissants par son Esprit, au profit de l'homme intérieur ;[#3.16 1.7+,18 ; Rm 9.23. – cf. 1.19 ; 6.10 ; Lc 1.80 ; 2.40 ; Col 1.11. – Voir . – certains comprennent en vue de constituer . – cf. v. 17 ; Rm 7.22 ; 2Co 4.16 ; 1P 3.4 ; voir aussi Ga 4.6.]

17que le Christ habite dans votre cœur par la foi et que vous soyez enracinés et fondés dans l'amour,[#3.17 cf. 2.22 ; Jn 14.23 ; Col 1.27 ; voir aussi Jr 31.31ss ; Ez 36.26ss ; Rm 8.11 ; 1Co 6.19s. – Voir . – v. 12. – Col 1.23+ ; 2.7.]

18pour être capables de comprendre, avec tous les saints, quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,[#3.18 cf. 1.18 ; même verbe en Jn 1.5 ( accueillir ) ; Ph 3.12s ( saisir ). – Jb 11.5-9 ; Rm 8.39 ; cf. 11.33 ; 1Co 2.10.]

19et de connaître l'amour du Christ qui surpasse la connaissance, de sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.[#3.19 Cf. Col 2.2s. – cf. 1.6 ; 2.4 ; 5.25 ; Rm 8.35,39 ; 2Co 5.14 ; Ga 2.20. – le même terme est employé de façon absolue en 1.19 ; 2.7 ( surabondant ). – cf. Rm 11.33 ; 1Co 8.1 ; 13.2,12 ; Ph 3.8. – (recevoir ? connaître ? réaliser ?) certains mss portent de sorte que soit remplie toute la plénitude de Dieu 1.10,23 ; Col 1.19+ ; 2.9s.]

20A celui qui peut, par la puissance qui est à l'œuvre en nous, faire infiniment au-delà de tout ce que nous demandons ou pensons,[#3.20 Rm 11.33ss ; 16.25+. – v. 16 ; 1.19 ; Col 1.29. – cf. Ph 4.7.]

21à lui la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, à tout jamais. Amen ![#3.21 Rm 16.27+. – v. 10 ; 1.22+. – Voir . – litt. de l'âge des âges, du siècle des siècles, cf. 2.2 ; Ga 1.5.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society